Translation of "встречу" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "встречу" in a sentence and their turkish translations:

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

Sen toplantıyı kaçırdın.

- Кто устроил встречу?
- Кто организовал встречу?

Toplantıyı kim düzenledi?

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

Toplantıyı iptal etmemiz gerekiyor.

Они организовали встречу.

Onlar bir toplantı düzenlediler.

Мы организуем встречу.

Bir toplantı düzenleyeceğiz.

Она отменила встречу.

Bir randevuyu iptal etti.

Компания отменила встречу.

Şirket toplantıyı iptal etti.

Я отменил встречу.

- Randevuyu iptal ettim.
- Görüşmeyi iptal ettim.

- Я встречу тебя на станции.
- Я встречу тебя на остановке.
- Я встречу вас на станции.
- Я встречу вас на остановке.

Seninle istasyonda buluşacağım.

- Я встречу тебя в больнице.
- Я встречу вас в больнице.

Seni hastanede karşılayacağım.

- Я надеялся, что встречу тебя.
- Я надеялся, что встречу вас.

Seninle tanışacağımı umuyordum.

Кто организовал эту встречу?

O toplantıyı kim düzenledi?

Я встречу тебя там.

Seninle orada buluşacağım.

Однажды я его встречу.

Bir gün onunla tanışacağım.

Я собираюсь отменить встречу.

Toplantıyı iptal edeceğim.

Я встречу Тома там.

- Tom'la orada buluşacağım.
- Tom ile orada buluşacağım.

Мне пришлось перенести встречу.

Ben randevumu ertelemek zorunda kaldım.

Помнишь нашу первую встречу?

İlk randevumuzu hatırlıyor musun?

Придёшь на завтрашнюю встречу?

Yarınki toplantıya gelir misin?

Мы должны отложить встречу.

Toplantıyı ertelemek zorundayım.

Том предложил отменить встречу.

Tom toplantıyı ertelememizi önerdi.

Том решил отложить встречу.

Tom toplantıyı ertelemeye karar verdi.

Мэри забыла про встречу.

Mary randevusunu unuttu.

- Мы отложили встречу на неделю.
- Мы отложили встречу на одну неделю.

Toplantıyı bir haftalığına erteledik.

- Я надеялся на встречу с тобой.
- Я надеялся на встречу с вами.

Seninle tanışmayı umuyorum.

- Хочешь, я встречу тебя в аэропорту?
- Хотите, я встречу вас в аэропорту?

- Seni havaalanından almamı istiyor musun?
- Havaalanında seni almamı ister misin?

Встречу отложили до следующей пятницы.

- Toplantı gelecek pazara kadar ertelendi.
- Toplantı gelecek cumaya kadar ertelendi.

Встречу перенесли на следующую неделю.

Toplantı gelecek haftaya kadar ertelendi.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.

Toplantı iptal edildi.

Встречу отменили из-за тайфуна.

Tayfun nedeniyle görüşme iptal edildi.

Думаю, пора закончить эту встречу.

Sanırım bu toplantıyı bitirmenin zamanıdır.

Мы не успеем на встречу.

- Vaktinde toplantıda olamayacağız.
- Toplantıya vaktinde yetişemeyeceğiz.

Ты не можешь отменить встречу.

Toplantıyı iptal edemezsin.

Я помню нашу первую встречу.

İlk kez tanışmamızı hatırlıyorum.

Я встречу Тома в библиотеке.

Tom'la kütüphanede buluşacağım.

Я по пути на встречу.

Bir toplantıya gidiyorum.

Том прибыл на встречу вовремя.

Tom toplantı için zamanında geldi.

Я помню встречу с королевой.

Kraliçe ile karşılaştığımı hatırlıyorum.

Они начали встречу без меня.

Onlar ben olmadan toplantıya başladı.

Том не явился на встречу.

Tom randevuya gelmedi.

Я встречу Тома в аэропорту.

Tom'u havaalanından alacağım.

- Я не думал, что встречу вас здесь.
- Не думал, что встречу тебя здесь.

Seninle burada karşılaşacağımızı düşünmedim.

- Он придёт на встречу на следующей неделе?
- Он придёт на встречу на будущей неделе?

Gelecek hafta toplantıya gelecek mi?

- Я всё ещё надеялся, что встречу Тома.
- Я не терял надежды, что встречу Тома.

Ben Tom'la buluşacağımı ummaya devam ettim.

Внезапная болезнь заставила её отменить встречу.

Ani bir hastalık onu randevusunu iptal etmeye zorladı.

Две трети студентов пришли на встречу.

Öğrencilerin üçte ikisi toplantıya geldi.

Мы отложил встречу до следующей пятницы.

Gelecek cumaya kadar oyunu erteledik.

Он отменил встречу в последний момент.

Son anda randevuyu iptal etti.

Мы проводим встречу раз в месяц.

Ayda bir kez toplantı düzenleriz.

Я встречу его на автобусной остановке.

Ben onunla otobüs durağında buluşacağım.

Я думаю, ты должен перенести встречу.

- Toplantıyı ertelemen gerektiğini düşünüyorum.
- Bence toplantıyı ertelemelisin.
- Sanırım toplantıyı ertelemelisin.

Том не придёт сегодня на встречу.

Tom bugünkü toplantıya gelmeyecek.

Том решил не идти на встречу.

Tom toplantıya gitmemeye karar verdi.

Том вряд ли придёт на встречу.

Tom'un toplantıya katılması pek olası değil.

- Ты хочешь отменить собрание?
- Вы хотите отменить собрание?
- Ты хочешь отменить встречу?
- Вы хотите отменить встречу?

Toplantıyı iptal etmek ister misin?

- Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
- Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Seninle burada tanışacağımı asla düşünmezdim.

- Ты идёшь на собрание?
- Вы идёте на собрание?
- Ты идёшь на встречу?
- Вы идёте на встречу?

Toplantıya gidiyor musun?

- Одному из нас надо пойти на эту встречу.
- Одному из нас придётся пойти на эту встречу.

O toplantıya bizden biri gitmek zorunda.

Почему ты не пришёл на встречу класса?

Niçin sınıf toplantısına katılmadın?

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Ben son dakikada randevuyu iptal ettiğim için üzgünüm.

Я хотел бы отменить мою завтрашнюю встречу.

Yarın için randevumu iptal etmek istiyorum.

Они проведут встречу в 2 часа дня.

Onlar bu öğleden sonra saat 2'de bir toplantı düzenleyecekler.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.

Toplantı iptal edildi.

Ты опоздаешь на встречу, если не поторопишься.

Acele etmezsen buluşmana geç kalacaksın.

Почему бы нам просто не отменить встречу?

Neden şimdi toplantıyı iptal etmiyoruz?

- Я встречу Тома.
- Я встречусь с Томом.

Tom'la buluşacağım.

Мы решили перенести встречу на следующее воскресенье.

Toplantıyı önümüzdeki pazar gününe taşımaya karar verdik.

Я встречу тебя завтра в половине третьего.

Yarın 2.30'da seni karşılayacağım.

Она вызвалась пойти на встречу с ним.

Onunla birlikte toplantıya gitmek için gönüllü oldu.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Benim yerime toplantıya o gidecek.

Я отменил назначенную встречу из-за срочного дела.

Acil bir işten dolayı randevumu iptal ettim.

Я взял такси, чтобы не опоздать на встречу.

Randevuya zamanında yetişeyim diye taksiye bindim.

Если он опаздывает, можно начать встречу без него.

Eğer o geç kalırsa toplantıya onsuz başlamak sorun değil.

Хотел бы я, чтобы он пришёл на встречу.

Keşke o, toplantıya katılsaydı.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

Ben toplantıya gideceğim.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Toplantıyı ertelemek zorunda kalacağız.

- Я думал, собрание отменили.
- Я думал, встречу отменили.

Toplantının iptal edildiğini düşündüm.

Не думаю, что я когда-нибудь его встречу.

Bir gün onunla karşılaşacağımı sanmıyorum.

Мы не начнём встречу, пока Том не придёт.

Tom gelinceye kadar mitinge başlamayacağız.

- Том опоздал на встречу.
- Том опоздал на собрание.

Tom toplantıya geç kalmıştı.

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.

Toplantıya geç kalacağım.

Игроки нашей сборной проведут встречу с японской командой.

Millilerimiz Samuraylarla karşılaşacak.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

Toplantıyı erteleyemeyiz.

- Я не мог пойти на встречу, так как был болен.
- Я не смог прийти на встречу, так как был нездоров.

Hasta olduğum için, toplantıya gidemedim.

- Встреча была отложена.
- Встречу отложили.
- Собрание было отложено.
- Собрание было перенесено.
- Встреча была перенесена.
- Собрание перенесли.
- Собрание отложили.
- Встречу перенесли.

Toplantı ertelendi.

- Том не ходил на встречу.
- Том не пошёл на собрание.
- Том не ходил на собрание.
- Том не пошёл на встречу.

Tom toplantıya gitmedi.

Я и мечтать не мог, что встречу тебя здесь.

Burada seninle buluşmayı asla hayal etmedim.

Он если и опаздывает на встречу, то очень редко.

Randevularına nadiren, kırk yılda bir, geç kalır.

Как и обычно, Майк опоздал на встречу после полудня.

Her zamanki gibi, Mike, bu öğleden sonra toplantı için geç kalmıştı.

По независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось перенести встречу.

Bizim kontrolümüz ötesindeki koşullar nedeniyle toplantıyı ertelemek zorunda kaldık.

Давай назначим встречу где-то на начало следующей недели.

Gelecek hafta erken bir zamanda bir toplantı planlayalım.

Я встречу тебя на вокзале в десять часов вечера.

Akşam saat on'da sizi istasyonda karşılayacağım.

Я был болен, иначе я бы пришёл на встречу.

Ben hastaydım, aksi halde toplantıya katılırdım.

Я сел на автобус, чтобы не опоздать на встречу.

Randevuma geç kalmamak için otobüse bindim.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

Bence toplantıyı ertelemeliyiz.

- Том ищет подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том занимается поисками подходящего места для проведения встречи.

Tom toplantıyı düzenlemek için uygun bir yer arıyor.

Иногда на то, чтобы организовать встречу #dialoguecoffee, уходит почти год.

Bazen benim bir #dialoguecoffee görüşmesi ayarlamam yaklaşık bir yılımı aldı.

Как это часто бывает, сегодня днём Майк опоздал на встречу.

Sık sık olduğu gibi, Mike, bu öğleden sonra toplantı için geç kaldı.