Translation of "Европе" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Европе" in a sentence and their turkish translations:

- Вы в Европе!
- Он в Европе!
- Она в Европе!

O, Avrupa'da!

- Вы в Европе!
- Ты в Европе!

Sen Avrupa'dasın!

- Италия находится в Европе.
- Италия - это в Европе.

İtalya Avrupadadır.

- Я путешествовал по Европе.
- Я путешествовала по Европе.

Avrupa etrafında dolaştım.

- Сколько в Европе стран?
- Сколько стран в Европе?

Avrupa'da kaç ülke vardır?

- Ты когда-нибудь был в Европе?
- Ты когда-нибудь была в Европе?
- Вы когда-нибудь были в Европе?
- Вам приходилось бывать в Европе?
- Тебе приходилось бывать в Европе?

Hiç Avrupa'da bulundun mu?

- Я дважды бывал в Европе.
- Я дважды был в Европе.

İki kez Avrupa'da bulundum.

- Франция расположена в Западной Европе.
- Франция находится в Западной Европе.

Fransa, Batı Avrupa'dadır.

Люди в Европе говорят

Avrupa'da ki insanlar şunu söylüyor

Папство господствует в Европе

Papalığın Avrupa'ya hakim olduğu

Похолодание ударило по Европе.

Bir soğuk hava dalgası Avrupa'yı vurdu.

Сколько языков в Европе?

Avrupa'da kaç tane dil var?

Я живу в Европе.

Avrupa'da yaşıyorum.

В Европе нет пирамид.

Avrupa'da hiç piramit yok.

Война в Европе закончилась.

Avrupa'da savaş sona erdi

- Я побывал в Париже в Европе.
- Я посетил Париж в Европе.

Avrupa'da Paris'i ziyaret ettim.

- Я никогда не был в Европе.
- Я ни разу не был в Европе.
- Я никогда не была в Европе.

Avrupa'da hiç bulunmadım.

- У нас в Европе такого нет.
- У нас в Европе этого нет.

Biz ona Avrupa'da sahip değiliz.

- Я хотел бы жить в Европе.
- Я хотела бы жить в Европе.

Avrupa'da yaşamak istiyorum.

- Я всегда хотел поездить по Европе.
- Я всегда хотел попутешествовать по Европе.

Ben her zaman bütün Avrupayı gezmek istedim.

В Европе много разных людей.

Avrupa'da bir sürü farklı insan var.

Я путешествовал по всей Европе.

Ben Avrupa'yı gezdim.

Франция находится в Западной Европе.

Fransa Batı Avrupa'dadır.

Netflix теперь доступен в Европе.

Netflix artık Avrupa'da kullanılabilir.

Германия находится в Центральной Европе.

Almanya Orta Avrupa'dadır.

Том совершил путешествие по Европе.

Tom Avrupayı gezdi.

Скоростные поезда распространены в Европе.

Yüksek hızlı trenler Avrupa'da yaygındır.

В Европе много средневековых замков.

Avrupa'da birçok Orta çağ kaleleri vardır.

В Европе много старинных замков.

Avrupa'da birçok eski şato vardır.

Том путешествовал по всей Европе.

Tom bütün Avrupa'da seyahat etti.

Швейцария находится в Центральной Европе.

İsviçre Orta Avrupa'dadır.

Польша находится в Центральной Европе.

Polonya, Orta Avrupa'da bulunmaktadır.

Венгрия находится в Центральной Европе.

Macaristan Orta Avrupa'da bulunuyor.

Я думал, Том в Европе.

- Tom'un Avrupa'da olduğunu sanıyordum.
- Tom'un Avrupa'da olduğunu düşünüyordum.

- Какой твой любимый город в Европе?
- Какой у тебя любимый город в Европе?

Favori Avrupa kentin hangisidir?

- Я никогда не был в Европе.
- Я ни разу не был в Европе.

Avrupa'da hiç bulunmadım.

- Кстати, вы когда-нибудь были в Европе?
- Кстати, ты когда-нибудь был в Европе?

Aklıma gelmişken , sen hiç Avrupaya gittin mi?

- Франция - самая крупная страна в Западной Европе.
- Франция - самая большая страна в Западной Европе.

Fransa, Batı Avrupa'nın en geniş ülkesidir.

- Ты никогда не был в Европе, правда?
- Ты никогда не была в Европе, правда?

Avrupa'ya hiç gitmedin, değil mi?

во времена научной революции в Европе.

Avrupa'da bilimsel devrim zamanı.

Всеобщая грамотность в США и Европе

Avrupa ve ABD evrensel okuma yazmaya

Будучи в Европе, она посетила Рим.

Avrupada iken Roma'yı ziyaret etti.

Сколько раз ты был в Европе?

- Kaç kez Avrupa'ya gittin?
- Kaç kere Avrupa'ya gittin?
- Kaç defa Avrupa'ya gittin?

Эльбрус - самая высокая гора в Европе.

Elbruz Dağı Avrupa'nın en yüksek dağıdır.

У нас в Европе такого нет.

Biz Avrupa'da buna sahibiz.

Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе.

- Macaristan Orta Avrupa'da bulunan bir devlettir.
- Macaristan, Avrupa'nın ortasında bulunan bir ülkedir.

Монблан - самая высокая гора в Европе.

Mont Blanc, Avrupa'daki en yüksek dağdır.

Он странствовал по Европе несколько месяцев.

Avrupa'da dolaşarak birkaç ay geçirdi.

Я как-то был в Европе.

Ben bir kez Avrupa'da bulundum.

Её двоюродный брат живет в Европе.

Kuzeni Avrupa'da yaşıyor.

Эта река — самая широкая в Европе.

Bu nehir Avrupa'daki en geniş nehir.

Он прожил в Европе 15 лет.

O, on beş yıl Avrupa'da yaşadı.

На скольких языках говорят в Европе?

Avrupa'da kaç dil konuşuluyor?

Надеюсь, вы хорошо проведёте время в Европе.

Avrupa'da eğleneceğini umuyorum.

Они путешествовали со мной по всей Европе!

Onlar benimle Avrupa çapında seyahat etti!

В Европе сложно, но возможно, найти работу.

Avrupa'da bir iş bulmak, zor, ama mümkündür.

Каждый год в Европе находят неразорвавшиеся боеприпасы.

Avrupa'da her yıl patlamamış mühimmat bulunur.

Хотя в Европе и Америке так много вирусов

Avrupa da Amerika da o kadar virüs belası varken

Вы знаете, в Европе есть такая мера безопасности

Avrupada biliyosunuz öyle bir güvenlik önlemi varki

Он встречал эту ситуацию как первую в Европе.

Avrupa'da ilk bizim gibi karşıladı bu durumu.

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

Geri kalanı Avrupa'daki müttefik devletlerden geldi.

В Европе занятия в школе начинаются в сентябре.

Avrupa'da okul Eylül ayında başlar.

Испания - вторая по величине страна в Западной Европе.

İspanya batı avrupa'da ikinci en büyük ülkedir.

Ты можешь в это поверить? Мы в Европе!

Buna inanabiliyor musun? Biz Avrupa'dayız!

Я буду путешествовать по Европе на следующей неделе.

Gelecek hafta Avrupa'ya seyahat edeceğim.

Когда-нибудь мне бы хотелось жить в Европе.

Bir gün Avrupa'da yaşamak istiyorum.

Самые большие и самые дикие горы во всей Европе.

Avrupa'nın en büyük ve en yabani dağlarından birinin.

В течение нескольких лет в Центральной Европе царил мир:

Orta Avrupa'da birkaç yıl barış vardı:

У неё больше не будет возможности побывать в Европе.

Avrupa'yı ziyaret etmesi için asla ikinci bir şansı olmayacak.

Я думаю, что Франция - самая красивая страна в Европе.

Fransa'nın Avrupa'daki en güzel ülke olduğunu düşünüyorum.

В Восточной Европе потребление алкоголя выше, чем в Западной.

Alkol tüketimi Doğu Avrupa'da, Batı Avrupa'dan daha yüksektir.

Этим летом я буду путешествовать по Европе на велосипеде.

Bu yaz Avrupa'da bisikletle dolaşacağım.

По всей Европе люди забрали свои деньги из банков.

Avrupa çapında, insanlar paralarını bankalardan çektiler.

Медленно, но верно английский язык теряет значимость в Европе.

İngilizce yavaşça ama emin adımlarla Avrupa'da önemini yitiriyor.

Что тут Том делает? Я думал, он в Европе.

Tom burada ne yapıyor? Onun Avrupa'da olduğunu sanıyordum.

Они первыми в Европе стали плавать напрямую к Чёрной Африке,

Afrikalı insanları kaçırmak ve köle yapmak için Sahraaltı Afrika'ya

Может ли этот кризис вызвать ещё больший кризис в Европе?

Bu kriz Avrupa'da daha büyük bir krizi tetikler mi?

Ни один город в Европе не населён так, как Токио.

- Avrupa'da hiçbir şehir Tokyo kadar kalabalık değildir.
- Avrupa'da Tokyo kadar çok nüfuslu hiçbir şehir yoktur.

Морские блокады начали вызывать нехватку продовольствия и топлива по всей Европе ...

Deniz blokajları kıtlığa neden olmaya başlamıştı. Avrupa'da yiyecek ve yakıt ...

Продажи в Японии невелики, если сравнивать их с продажами в Европе.

Japonya'daki satışlar Avrupa'dakilerle karşılaştırıldığında küçüktür.

- Самая высокая гора Европы — Эльбрус.
- Эльбрус - самая высокая гора в Европе.

Elbruz Dağı Avrupa'nın en yüksek dağıdır.

Государственная библиотека Германии является одной из самых крупных библиотек в Европе.

Alman Devlet Kütüphanesi Avrupa'nın en büyük kütüphanelerinden biridir.

солдат - самой большой армии, когда-либо существовавшей в Европе - через 400-мильный фронт.

askerin 400 millik bir cephede hareketini koordine etmeyi gerektiriyordu .

Я слышал, что его постигла какая-то беда, когда он был в Европе.

O, Avrupa'dayken birtakım talihsizliklerle karşılaştığını duydum.

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

Şimdi bile Avrupa'da hayaletlere inanan birçok kişi var mı?

Пока Ислам не реформирован, мы не можем и не желаем его принять в Европе.

Reform yapılmadığı sürece İslam'ı Avrupa'da istesek de benimsetemeyiz.

В средние века в Европе замки играли доминирующую роль не только в войне, но и в жизни общества.

Orta Çağ Avrupa'sında kaleler sadece savaşa değil topluma da hakimdi.

В Европе с мобильника можно сделать экстренный вызов по номеру 112 без СИМ-карты и денег на счету.

Avrupa'da 112 numaralı acil telefon numarasını bir SIM kart veya kontör olmaksızın bir cep telefonundan arayabilirsiniz.

Вилки были известны в Европе и на Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки.

Çatallar yıllardır Avrupa'da ve Yakın Doğu'da kullanılıyordu, ama yalnızca yemek pişirmek için.

Большинство людей, которые пользуются вилками, живут в Европе, Северной и Латинской Америке; люди, использующие палочки для еды, живут в Восточной Азии, а люди, которые едят пальцами - в Африке, на Среднем Востоке, в Индонезии и Индии.

Çatal kullanıcıları temel olarak Avrupa, Kuzey Amerika ve Latin Amerika'da; yemek çubuğu kullanıcıları Doğu Asya'da ve parmak kullanıcıları ise Afrika, Orta Doğu, Endonezya ve Hindistan'dadırlar.