Translation of "приходилось" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "приходилось" in a sentence and their turkish translations:

Мне приходилось работать садовником.

Ben eskiden bir bahçıvandım.

Нам приходилось жить вместе.

Birlikte yaşamak zorunda kaldık.

Им приходилось работать круглый год.

Onlar bütün yıl boyunca çalışmak zorundaydılar.

Мне приходилось работать с Томом.

Tom'la çalışırdım.

Мне приходилось работать на Тома.

Tom için çalışırdım.

и детям приходилось играть прямо там».

ve çocuklar orada oynamak zorundaydı."

Ему приходилось тяжело работать сутки напролет.

Gece gündüz çok çalışmak zorundaydı.

Тому всегда приходилось всё делать самому.

Tom her zaman her şeyi kendi yapmak zorundaydı

мне иногда приходилось скрываться в привычной обстановке.

bazen bir yere sığınmak zorundaydım.

Если вам когда-либо приходилось разбирать гардероб,

Eğer gardrobunuzu düzenlemeniz gerektiyse,

Какую самую ужасную татуировку тебе приходилось видеть?

Şimdiye kadar gördüğün en kötü dövme hangisi?

То́му никогда не приходилось заботиться о деньгах.

Tom asla para hakkında endişelenmek zorunda kalmadı.

Мне ещё никогда не приходилось никого увольнять.

Daha önce birini hiç kovmak zorunda kalmadım.

Мне приходилось жить по соседству с Томом.

Tom'un bitişiğinde yaşardım.

Мне никогда не приходилось беспокоиться о нём.

Onun için hiç endişelenmem gerekmedi.

Мне никогда не приходилось беспокоиться за неё.

Onun hakkında endişelenmek zorunda değildim.

Ему уже несколько раз приходилось его восстанавливать.

Şu ana kadar birkaç kez elden geçirmiştir

Нам приходилось рассчитывать только на свои силы.

- Yalnızca gücümüze güvenmeliydik.
- Sadece gücümüzü hesaba katmalıydık.

Нам ещё не приходилось с этим сталкиваться.

Daha önce bununla uğraşmak zorunda kalmadık.

но в жару и засуху приходилось проходить километры.

Fakat kuru ve sıcak havalarda sanki kilometrelerce sürerdi.

Когда я был молод, мне приходилось много работать.

Gençken çok çalışmak zorundaydım.

Ты самая красивая девчонка, что мне приходилось видеть.

Şimdiye kadar gördüğüm en güzel kızsın.

Когда тебе в последний раз приходилось это делать?

En son ne zaman bunu yapmak zorunda kaldın?

- Мне приходилось им доверять.
- Мне пришлось им довериться.

Onlara güvenmek zorundaydım.

- Мне приходилось ему доверять.
- Мне пришлось ему довериться.

Ona güvenmek zorundaydım.

- Мне приходилось ей доверять.
- Мне пришлось ей довериться.

Ona güvenmek zorundaydım.

Тому ни дня в жизни не приходилось работать.

Tom hiç hayatında bir gün çalışmak zorunda kalmadı.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

En son ne zaman bu tür bir problemle baş etmek zorunda kaldınız?

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

Her şeyi tek başıma yapmak zorundaydım.

- Тебе правда пришлось это делать?
- Вам действительно пришлось это делать?
- Тебе правда приходилось это делать?
- Вам действительно приходилось это делать?

Gerçekten onu yapmak zorunda mıydın?

Это самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать.

Bu şimdiye kadar yaptığım en zor şey.

- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивала?
- Вам приходилось кого-нибудь убивать?
- Тебе приходилось кого-нибудь убивать?

Birini öldürdün mü hiç?

Внутренний люк фиксировался 6 большими болтами, которые приходилось откручивать вручную

İç kapak, bir anahtarla manuel olarak sökülmesi gereken 6 büyük cıvata ile yerine sabitlendi

Когда она была за границей, ей часто приходилось использовать Skype.

O yurt dışındayken, sık sık Skype kullandı.

Перед Pro V1 и шарами, подобными ему, игрокам приходилось выбирать:

Pro V1 ve onun gibi toplardan önce, oyuncular seçmek zorunda kaldı:

- Мне приходилось работать.
- Мне пришлось работать.
- Мне надо было работать.

Çalışmak zorundaydım.

- Мне приходилось работать в супермаркете.
- Раньше я работал в супермаркете.

Eskiden bir süpermarkette çalışırdım.

Трава так быстро росла, что её приходилось подстригать каждую неделю.

Çimler çok hızlı büyüyordu, her hafta kesilmiş olmalı.

Это самый удивительный подарок из всех, что мне приходилось получать.

Bu şimdiye kadar aldığım en harika hediye.

не приходилось спрашивать у пациентов их пол, расовую и этническую принадлежность.

bir hastasına cinsiyet, ırk veya etnik kökenini sormak zorunda kalmamıştı.

- Мне приходилось работать на автозаправочной станции.
- Раньше я работал на автозаправке.

Bir benzin istasyonunda çalışırdım.

Когда я был в твоем возрасте, мне приходилось ходить в школу пешком.

Senin yaşındayken, okula yürüyerek gitmek zorundaydım.

- Ты когда-нибудь был в Европе?
- Ты когда-нибудь была в Европе?
- Вы когда-нибудь были в Европе?
- Вам приходилось бывать в Европе?
- Тебе приходилось бывать в Европе?

Hiç Avrupa'da bulundun mu?

- Ему пришлось делить комнату с братом.
- Ему приходилось делить комнату с братом.
- Ему пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ему приходилось жить в одной комнате с братом.

O erkek kardeşiyle bir yatak odasını paylaşmak zorunda kaldı.

- Вы когда-нибудь тренировались ночью?
- Вам приходилось тренироваться ночью?
- Вам доводилось тренироваться ночью?

Hiç gece antrenman yaptın mı?

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

Daha önce hiç bebek bezi değiştirdin mi?

- Я знаю, что Тому надо было делать.
- Я знаю, что Тому приходилось делать.

- Tom'un ne yapması gerektiğini biliyorum.
- Tom'un ne yapmak zorunda olduğunu biliyorum.

- Тому приходилось каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому приходилось каждое утро вставать полседьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать полседьмого.

Tom her gün saat 6.30'da kalkmak zorundaydı.

- Вы когда-нибудь были в Скандинавии?
- Ты когда-нибудь был в Скандинавии?
- Тебе приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
- Вам приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
- Ты когда-нибудь была в Скандинавии?

Hiç İskandinavya'da bulundun mu?

- Он раньше никогда не был на Окинаве.
- Раньше ему никогда не приходилось бывать на Окинаве.

O, daha önce Okinawa'da hiç bulunmamıştı.

Когда Том работал на молочной ферме, ему приходилось вставать в пять утра, чтобы идти доить коров.

Tom mandırada çalışıyorken inekleri sağmaya gitmek için her sabah saat beşte kalkmak zorundaydı.

- Ты когда-нибудь летала на аэростате?
- Вам приходилось летать на дирижабле?
- Ты когда-нибудь летал на дирижабле?

Hiç zeplinle uçtun mu?

- Ты когда-нибудь был в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь была в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь были в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывал в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывала в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь бывали в Швейцарии?
- Вам когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Тебе когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Ты уже бывал в Швейцарии?
- Ты уже бывала в Швейцарии?
- Вы уже бывали в Швейцарии?
- Вам уже приходилось бывать в Швейцарии?

Hiç İsviçre'ye gittiniz mi?

- Ей пришлось делить комнату с сестрой.
- Ей пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ей приходилось жить в одной комнате с сестрой.

O, kız kardeşiyle bir yatak odasını paylaşmak zorunda kaldı.

- Ему пришлось делить комнату с сестрой.
- Ему пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ему приходилось жить в одной комнате с сестрой.

Odasını kız kardeşi ile birlikte paylaşmak zorunda kaldı.

- Ей пришлось делить комнату с братом.
- Ей пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ей приходилось жить в одной комнате с братом.

O, odasını erkek kardeşiyle paylaşmak zorundaydı.

- Будь я богатым человеком, мне не надо было бы трудиться в поте лица.
- Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.

Eğer zengin bir adam olsam çok çalışmak zorunda olmam.

- Тому самому приходилось всё делать.
- Том должен был всё сам делать.
- Том должен был всё делать самостоятельно.
- Том вынужден был всё сам делать.
- Тому пришлось всё делать самому.

Tom her şeyi kendisi yapmak zorundaydı.