Translation of "чувствовать" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "чувствовать" in a sentence and their spanish translations:

Он начал чувствовать страх.

Empezó a sentir miedo.

Все хотят чувствовать себя любимыми.

Todos quieren sentirse amados.

Приятно чувствовать, что тебя преследуют.

Es bonito sentirse acosado.

Актёры должны чувствовать своих персонажей.

Los actores tienen que sentir sus personajes.

Я обожаю чувствовать запах зимы.

Me encanta sentir el olor de invierno.

Я не хочу чувствовать этого!

¡No quiero sentir eso!

Я хочу чувствовать себя важным.

Quiero sentirme importante.

Я хотел чувствовать себя нужным.

- Quería sentirme necesitado.
- Quería sentirme necesitada.

- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым.
- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватой.

Me haces sentir tan culpable.

Нам нужно начать по-другому чувствовать.

Necesitamos cambiar la manera en que sentimos.

это чувствовать связь с другими людьми,

es sentir que me puedo conectar con otras personas

Люди хотят чувствовать себя в безопасности.

La gente quiere sentirse segura.

Я начинаю чувствовать себя довольно уверенно.

Me estoy empezando a sentir bastante seguro.

Я начинаю чувствовать себя довольно неуверенно.

Me estoy empezando a sentir bastante inseguro.

Некоторые животные могут чувствовать приближение бури.

Algunos animales pueden sentir la llegada de una tormenta.

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

¿Cómo crees que me hace sentir eso?

Я должна была чувствовать себя оставленной Богом,

En un momento en el que me debería sentir abandonada por Dios,

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

lo usan para evitar sentir tanta sed.

Невозможно чувствовать себя счастливым в таких условиях.

Es imposible sentirse feliz en estas circunstancias.

- Растения чувствуют боль?
- Могут растения чувствовать боль?

¿Pueden las plantas sentir dolor?

Невысокий рост заставляет его чувствовать себя беззащитным.

Su baja estatura le hace sentir inseguro.

Люди больше так хотят чувствовать, что они

La gente más quiere sentirse como si estuviera

Трудно чувствовать себя комфортно, говоря на иностранном языке.

Es difícil sentirse cómodo hablando una lengua extranjera.

- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Estoy empezando a tener hambre.

и, возможно, помочь им чувствовать себя не так одиноко.

y tal vez hacerlas sentir un poco menos solas.

Я не могу чувствовать себя в гостинице как дома.

En un hotel no puedo sentirme como en casa.

и аудитория может чувствовать это так в конечном счете

y el público puede sentirlo así en última instancia

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

Me haces sentir tan culpable.

чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким

De encontrar una manera, al final, de no sentirnos solos en este mundo,

Вам не нужно хорошо уметь чувствовать ритм, чтобы это сработало,

No hace falta saber de ritmo para que esto funcione,

Я мог лишь чувствовать, как нож входит мне в спину.

Yo solo pude sentir cómo se hundía el cuchillo por mi espalda.

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Estoy empezando a tener hambre.

Не заставляй меня чувствовать вину за то, что я сделал.

No me hagas sentir mal por hacer lo que hice.

Если ты немного поспишь, то будешь чувствовать себя намного лучше.

Si duermes un poco, te sentirás mucho mejor.

В стране, где нет справедливости, нельзя чувствовать себя в безопасности.

- En el país de la injusticia no se puede sentir seguro.
- En el país de la injusticia, uno no se puede sentir seguro.

- Надеюсь, завтра тебе станет лучше.
- Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

Espero que mañana te sientas mejor.

я научилась быть одной и при этом не чувствовать себя одиноко.

aprendí cómo estar sola sin sentirme aislada,

И заставляет меня чувствовать себя частью истории, большей, чем моя собственная.

Me hace sentir parte de una historia que es más grande que la mía.

Та же ситуация: когда вы начинаете чувствовать, что это ваше тело,

De forma similar a como uno siente que es su cuerpo,

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

ni siquiera te hace sentir que algo está bien o es mentira

Я знаю, что ты должен чувствовать себя виноватым в глубине души.

Sé que debes sentirte culpable en un rincón de tu corazón.

Можно жить в большом доме и всё равно не чувствовать уюта.

Uno puede vivir en una casa grande y a pesar de eso no estar cómodo.

- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Ты будешь чувствовать себя лучше.

- Vas a sentirte mejor.
- Te sentirás mejor.

- Надеюсь, завтра тебе станет лучше.
- Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.

Espero que mañana te sientas mejor.

- Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

Espero que mañana os sintáis mejor.

Когда мы смотрим это видео, мы можем чувствовать некоторую усталость в нашем теле.

Cuando vemos este video, podemos sentir algo de fatiga en nuestro cuerpo.

Если можно, не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине.

Evite abrir la ventana, no tengo deseos de sentir el aire en mi espalda.

Он начал чувствовать голод, поэтому он кинул в реку небольшой камень, чтобы убить рыбу.

Le empezó a dar hambre, así que tiró una piedrecita al río para matar un pez.

Она начала чувствовать голод, поэтому она кинула в реку небольшой камень, чтобы убить рыбу.

Le empezó a dar hambre, así que tiró una piedrecita al río para matar un pez.

Они мне сказали, что я буду чувствовать себя немного лучше, если приму это лекарство.

Me dijeron que me sentiría un poco mejor si tomaba este medicamento.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

Creo que debería sentirme culpable pero, por alguna razón, no me siento así en absoluto.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

Tómate esta medicina si no te sientes bien.

Я не против того, чтобы поспорить с тем, кто меня слушает. Мне не нравится чувствовать, что я говорю со стеной.

No me importa discutir, siempre que sea con alguien que me escuche; no me gusta sentir que estoy hablando con la pared.

Если однажды я буду чувствовать себя подавленным, и всё вокруг будет казаться мне холодным и грустным, я, конечно, разожгу своё сердце воспоминанием о том, как ты красива сегодня ночью.

Si un día estoy deprimido, y todo me parece frío y triste, ciertamente inflamaré mi corazón al recordar lo hermosa que estás esta noche.