Translation of "удовольствия" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "удовольствия" in a sentence and their spanish translations:

связана с центром удовольствия.

es la parte que está conectada al placer.

Выберите то, что приносит вам больше удовольствия,

Deciden qué actividad les hace sentirse mejor

Это не значит, что женщины не получают удовольствия.

Esto no significa que las mujeres no lo disfrutan del todo.

Я готовлю, но делаю это без особого удовольствия.

Yo cocino, pero no lo hago con mucho gusto.

на самом деле была ненужная роль просто для удовольствия

en realidad tenía un papel innecesario solo por diversión

Секрет удовольствия в том, чтобы не иметь такого секрета.

El secreto del placer recae en no tener tal secreto.

Я люблю заниматься спортом для удовольствия, не для соперничества.

Me gusta jugar deportes por la diversión, no por la competencia.

Моя кошка мурлычет от удовольствия, когда я её глажу.

Mi gato ronronea de placer cuando le hago mimos.

На самом деле Том не получает удовольствия от переводов.

Tom en realidad no disfruta traducir.

Трезвенник является слабым человеком, который даёт искушению лишить себя удовольствия.

Un abstemio es una persona débil que sucumbe a la tentación a privarse de un placer.

Нет, я не страдаю от астмы, я стону от удовольствия!

¡No, no padezco de asma, gimo de placer!

Некоторые люди пишут книги ради денег, а некоторые - для удовольствия.

Algunas personas escriben libros por dinero, otros por placer.

если вы вступили в связь и кто-то стонет от удовольствия,

si estáis teniendo una relación y alguien gime de placer,

Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.

Tatoeba: ¿has oído hablar alguna vez de las peleas de oraciones? Sí, eso es lo que hacemos para divertirnos.

Человек - если и не самое крупное, то, безусловно, самое опасное из диких животных. Он убивает ради удовольствия.

El hombre es, si no el más grande, sin duda el más peligroso de los animales salvajes. Él mata por placer.

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

El matrimonio no es placer, es el sacrificio del placer, es el estudio de dos almas que de ahora en adelante siempre tendrán que contentarse mutuamente.

- Мы играли в шахматы не столько ради удовольствия от игры, сколько для того, чтобы убить время.
- Мы играли в шахматы не столько для того, чтобы получить удовольствие от игры, сколько ради того, чтобы скоротать время.

Jugamos al ajedrez, no tanto por disfrutar del juego como para matar el tiempo.