Translation of "деле" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "деле" in a sentence and their spanish translations:

На самом деле

De hecho,

В самом деле.

En realidad.

В самом деле!

¡De verdad!

На самом деле?

- ¿En serio?
- ¿De verdad?

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

¿Qué pasó en realidad?

- На самом деле он врал.
- На самом деле она врала.

De hecho estaba mintiendo.

- На самом деле он солгал.
- На самом деле он врал.

De hecho estaba mintiendo.

На самом деле да

Actualmente, si

В самом деле? Почему?

¿De verdad? ¿Por qué?

- Серьёзно?
- На самом деле?

¿En serio?

- Правда?
- На самом деле?

- ¿En serio?
- ¿De verdad?
- ¿La verdad?

На самом деле, да.

De hecho, sí.

- На самом деле это вы виноваты.
- На самом деле это ваша вина.
- На самом деле это ты виноват.
- На самом деле это твоя вина.

En realidad es tu culpa.

- Что ты думаешь на самом деле?
- Что Вы на самом деле думаете?
- Что ты на самом деле думаешь?
- Что вы на самом деле думаете?

¿Qué piensas realmente?

- Я в самом деле видел призрака.
- Я на самом деле видел привидение.

Realmente vi un fantasma.

- Что они думают на самом деле?
- Что вы думаете на самом деле?

¿Qué piensan realmente?

- Что ты на самом деле видел?
- Что вы на самом деле видели?

¿Qué es lo que realmente viste?

- Сколько тебе на самом деле лет?
- Сколько тебе лет на самом деле?

¿Cuántos años tienes en realidad?

- На самом деле, я не эксперт.
- На самом деле, я не знаток.

No soy un experto realmente.

они на самом деле верят,

de verdad creen

на самом деле является строматолитами.

son en realidad estromatolitos.

на самом деле очень сложно.

es muy, muy difícil.

На самом деле это естественно.

Pero eso es exactamente lo que deberían hacer.

На самом деле, это поведение

En realidad, este comportamiento

на самом деле враг мира

en realidad el enemigo del mundo

потрясающее событие на самом деле

un evento tremendo realmente

Наше все на самом деле

Nuestro todo es en realidad

Многонациональная корпорация на самом деле

Una corporación multinacional es en realidad

Ты в самом деле рассеянный.

Eres realmente distraído.

На самом деле это правда.

De hecho, es cierto.

Что произошло на самом деле?

¿Qué pasó realmente?

Том — лучший в своём деле.

Tom es el mejor en lo que hace.

Будьте судьёй в этом деле.

Sea juez en este asunto.

На самом деле она солгала.

A decir verdad ella mintió.

Ртуть на самом деле металл?

¿El mercurio es verdaderamente un metal?

Кто они на самом деле?

¿Quiénes son a fin de cuentas?

- Правда?
- Действительно?
- На самом деле?

- ¿En serio?
- ¿Es cierto?
- Verdad?

На самом деле он врал.

De hecho estaba mintiendo.

- На самом деле я родился в Бостоне.
- На самом деле я родилась в Бостоне.

De hecho nací en Boston.

в самом деле не о происшествиях,

No se trata de los hechos,

На самом деле они довольно подвижны.

Al contrario, es bastante dinámico.

На самом деле всë очень просто.

La historia por detrás es muy simple.

На самом деле процесс настолько сложный,

De hecho, es tan complejo

Что он на самом деле соперничает

Que realmente está compitiendo

На самом же деле, мы умеем,

Pero la verdad es que se nos puede dar bien,

На самом деле происходит нечто странное.

De hecho, sucede algo curioso.

Да, на самом деле это дилемма

Y este es el verdadero dilema

На самом деле в некоторых случаях

De hecho, en algunas ocasiones,

На самом деле их можно предотвратить.

En realidad, son todos evitables.

На самом деле я люблю спать.

Me encanta dormir.

как люди совершенствуются в своём деле.

cómo la gente puede mejorar en lo que hace.

не обязательно предвзятый, на самом деле

no necesariamente sesgado, en realidad

на самом деле несет этот вирус

en realidad lleva este virus

на самом деле это естественный отбор

en realidad esta es una selección natural

благодаря этой еде, на самом деле

gracias a esta comida, en realidad

Так что на самом деле затонул

Entonces realmente se hundió

так на самом деле как люди

así que en realidad como pueblo

На самом деле, здесь есть ловушка.

En realidad, aquí hay una trampa.

На самом деле это абсолютно зло.

De hecho, esto es completamente malo.

На самом деле он её любит.

De hecho, él la ama.

На самом деле это сделал я.

A decir verdad, lo hice yo.

Невозможно осуществить на деле этот план.

Es imposible realizar este plan.

На самом деле, он отличный парень.

En realidad él es un buen tipo.

Похоже, он замешан в этом деле.

Él parece estar involucrado en ese asunto.

На самом деле, он не управляющий.

En realidad él no es el gerente.

Что такое деньги на самом деле?

¿Qué es en realidad el dinero?

Эти и в самом деле сумасшедшие.

Estos están realmente locos.

Тебе в самом деле нужна женщина.

Realmente necesitas a una mujer.

На самом деле, это, возможно, ошибка.

En realidad podría ser un error.

Том в самом деле тебе поверил.

Tom de hecho te creía.

Ты в самом деле такой тупой?

¿De verdad eres tan tonto?

Эта штука в самом деле работает?

¿Esta cosa de verdad funciona?

- В самом деле? Почему?
- Правда? Почему?

- ¿De verdad? ¿Por qué?
- ¿En serio? ¿Por qué?

я на самом деле была параноиком.

En realidad estaba bastante paranoica.

На самом деле он был преступником.

Él en realidad era un criminal.

Я и в самом деле невезуч!

¡De verdad que no tengo suerte!

На самом деле она моя сестра.

De hecho, ella es mi hermana.

На самом деле это моя сестра.

De hecho, ella es mi hermana.

- Действительно.
- И правда.
- В самом деле.

Cierto.

На самом деле это не остров.

Esto realmente no es una isla.

Это в самом деле нелепая ситуация.

Es una situación verdaderamente ridícula.

Что ты думаешь на самом деле?

¿Qué piensas realmente?

Я в самом деле видел призрака.

Realmente vi un fantasma.

На самом деле?! Или ты шутишь?

¡¿De verdad?! Amigo, ¿estás bromeando, cierto?

Том мало знает о гончарном деле.

Tom no sabe mucho sobre alfarería.

Это на самом деле очень хорошо.

Es de verdad muy bueno.

Где вы на самом деле живёте?

¿Dónde vivís vosotros en realidad?

Что ты на самом деле думаешь?

¿Qué piensas realmente?