Translation of "существа" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "существа" in a sentence and their spanish translations:

Люди — творческие существа.

Los humanos son seres creativos.

эти крошечные существа.

Estas pequeñas criaturas.

Змеи - холоднокровные существа.

Las serpientes son criaturas de sangre fría.

Кошки — непостоянные существа.

Los gatos son criaturas quisquillosas.

Рыбы - холоднокровные существа.

Los peces son animales de sangre fría.

Василиски — мифические существа.

Los basiliscos son criaturas mitológicas.

Собаки - существа благородные.

Los perros son criaturas nobles.

Люди очень капризные существа.

El hombre es un ser muy caprichoso.

Все остальные живые существа тоже.

También las demás criaturas del lugar.

любого мыслящего существа, наделённого разумом

a cualquier ser sensible con poder de razonamiento

летучие мыши очень старые существа

los murciélagos son criaturas muy antiguas

Эти существа - раннее развитое существо

Estas criaturas son una criatura evolucionada temprano

и они тоже старые существа

y también son criaturas viejas

Эльфы, феи и подобные существа

Elfos, hadas y criaturas similares.

Живые существа созданы из углерода.

Los seres vivos están hechos de carbono.

Ночью... ...в джунглях появляются невероятные существа.

A la noche, el dosel de la jungla se llena de vida con bestias fantásticas.

Соколы - самые быстрые существа на планете.

- Los halcones son las criaturas más rápidas del planeta.
- Los halcones son las criaturas más veloces del planeta.

что люди — живые существа наряду с другими —

que los seres humamos, que son una especie animal entre otras,

Все живые существа взаимосвязаны в цепи бытия.

Todas las cosas vivas se conectan en una cadena del ser.

Я думаю — да, как и многие живые существа.

Yo creo que sí lo estamos, como muchas otras especies.

Может, орангутаны – более ночные существа, чем мы думаем.

Quizá los orangutanes son más nocturnos de lo que creemos.

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

Hacen su propia luz e iluminan los mares.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

Animales, vegetales y microbios, todos son seres vivos.

Я думала, что птицы — счастливейшие существа на свете.

pensaba que las aves debían ser las criaturas más felices del mundo.

В них могут жить различные существа. Нужно быть начеку.

Y, aquí, pueden vivir montones de criaturas. Así que debemos estar alertas.

конечно, у каждого живого существа есть долг в мире

por supuesto, cada ser vivo tiene un deber en el mundo

мы не можем сказать, что никакие существа не нужны

no podemos decir que ninguna criatura sea innecesaria

В джунглях я понял, что маленькие существа бывают самыми смертоносными.

Aprendí que, en la jungla, las cosas más pequeñas... ...suelen ser las más mortales.

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

Bueno, casi todos los seres vivos pueden transportar y producir virus,

Всё это время я смотрел в глаза этого удивительного существа.

Y ahí estaba yo, mirando a los ojos a esta criatura increíble.

Возможно, вы не знаете, что муравьи это те высокосоциальные существа,

Quizá no lo sepan, pero las hormigas son otra especie muy social

Или спустимся по водному туннелю. Где есть вода, есть живые существа.

O bajamos hacia al agua. Donde hay agua, hay criaturas.

как будто мы сказали нам, что летучие мыши очень плохие существа

como si nos dijéramos que los murciélagos son criaturas muy malas

- Без воздуха всё живое погибло бы.
- Без воздуха все живые существа погибли бы.

Sin el aire, todos los seres vivos morirían.

- Если бы солнце погасло, всё живое погибло бы.
- Если бы солнце погасло, все живые существа погибли бы.

Si el sol se apagara, todas las cosas vivas morirían.

Если все живые существа в природе для чего-то нужны, можешь объяснить мне, для чего нужны чёртовы комары?

Si todo ser vivo tiene una función en la naturaleza, ¿podrías decirme cuál es la función de los malditos mosquitos?

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Todas las criaturas beben la alegría en los pechos de la naturaleza; de carácter bueno o malo, todos le siguen las huellas rosadas.