Translation of "специально" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "специально" in a sentence and their spanish translations:

- Том разбил окно специально.
- Том специально разбил окно.

Tom rompió la ventana intencionalmente.

Я специально их ищу.

Y expresamente las busco.

Он специально разбил окно.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él ha roto la ventana intencionadamente.
- Él rompió una ventana a propósito.

Ты сделал это специально.

Lo hiciste a propósito.

Ты сделал это специально!

¡Lo has hecho adrede!

Я специально разбил вазу.

Rompí el florero a propósito.

Ты это специально сделал!

¡Has hecho esto intencionadamente!

Он это специально сделал.

Él hizo eso a propósito.

Том разбил окно специально.

Tom rompió la ventana a propósito.

Ты специально это сделал.

Lo hiciste a propósito.

- Ты нарочно!
- Вы нарочно!
- Ты специально это делаешь!
- Ты это специально делаешь!

¡Lo estás haciendo a propósito!

- Он сделал это нарочно.
- Он специально это сделал.
- Он это специально сделал.

Él hizo eso a propósito.

спроектированные специально для их поиска.

Construimos observatorios especialmente diseñados para buscarlos.

Специально обученный, компетентный и квалифицированный профессионал,

un profesional competente y cualificado,

Ты специально сделала ошибку, ведь так?

Cometiste el error adrede, ¿no es así?

- Я не специально.
- Я не нарочно.

- No lo hice a propósito.
- No lo hice aposta.
- No lo hice adrede.

Она специально дала мне неверный адрес.

Me dijo una dirección equivocada a propósito.

Этот мальчик ударил её ребенка специально.

Ese chico golpeó a su hijo aposta.

Возможно, он специально заставил меня ждать.

Tal vez me hizo esperar a propósito.

- Ты нарочно это сделал!
- Ты сделала это специально!
- Ты это нарочно сделал!
- Ты это специально сделал!

¡Has hecho esto intencionadamente!

- Я сделал это специально.
- Я нарочно это сделал.
- Я сделал это нарочно.
- Я специально это сделал.

Lo hice a propósito.

Она разбила вазу специально, чтобы меня достать.

- Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.
- Ella rompió el florero a propósito para molestarme.

- Он специально сделал ошибку.
- Он нарочно ошибся.

Él cometió a propósito un error.

Он разбила вазу специально, чтобы меня разозлить.

Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.

Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

- ¿Crees que cometió ese error intencionalmente?
- ¿Crees que cometió ese error a propósito?
- ¿Crees que cometió ese error adrede?
- ¿Crees que cometió ese error aposta?

- Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно?
- Вы думаете, он специально сделал эту ошибку?
- Вы думаете, он сделал эту ошибку специально?
- Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

- ¿Crees que cometió ese error intencionalmente?
- ¿Crees que cometió ese error a propósito?
- ¿Crees que cometió ese error intencionadamente?

- Вы специально разбили окно или случайно?
- Ты нарочно окно разбил или случайно?
- Ты специально окно разбил или случайно?

¿Rompiste la ventana adrede o por accidente?

- Ты это нарочно сделал.
- Ты сделал это специально.
- Вы сделали это нарочно.
- Ты сделала это нарочно.
- Ты сделал это нарочно.
- Вы сделали это намеренно.
- Ты сделал это намеренно.
- Ты сделала это намеренно.
- Ты сделала это специально.
- Вы сделали это специально.
- Ты нарочно это сделал.
- Вы нарочно это сделали.
- Ты специально это сделал.
- Вы специально это сделали.
- Вы это нарочно сделали.
- Ты нарочно это сделала.
- Ты специально это сделала.
- Ты это нарочно сделала.
- Ты это специально сделала.
- Вы это специально сделали.

Lo hiciste a propósito.

Слуховой аппарат изготовят специально для вас под заказ.

Este producto, el aparato auditivo, es personalizado para su oído.

- Он специально разбил окно.
- Он нарочно разбил окно.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él ha roto la ventana intencionadamente.
- Él rompió una ventana a propósito.

- Он специально разбил окно.
- Он намеренно разбил окно.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él rompió una ventana a propósito.

- Ты сделал это назло!
- Ты специально это сделал!

¡Lo hiciste adrede!

Мне стало ясно, что он сделал это специально.

Me aclaró que él lo hizo a propósito.

- Том нарочно это сделал.
- Том сделал это специально.

Tom lo hizo a propósito.

- Том нарочно разбил окно.
- Том разбил окно специально.

Tom rompió la ventana a propósito.

- Я не нарочно.
- Я сделал это не специально.

No lo hice adrede.

Тебе не обязательно специально приходить ко мне домой.

No hace falta que vengas específicamente a mi casa.

- Ты это нарочно сделал.
- Ты сделал это специально.
- Ты сделала это нарочно.
- Ты сделал это нарочно.
- Ты сделал это намеренно.
- Ты сделала это намеренно.
- Ты сделала это специально.
- Ты нарочно это сделал.
- Ты специально это сделал.
- Ты нарочно это сделала.
- Ты специально это сделала.
- Ты это нарочно сделала.
- Ты это специально сделала.

Lo hiciste a propósito.

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это специально.
- Она специально это сделала.
- Она сделала это нарочно.
- Она сделала это намеренно.

- Ella lo hizo a propósito.
- Ella lo ha hecho adrede.

- Я сделал это специально.
- Я нарочно это сделал.
- Я сделал это нарочно.
- Я сделал это намеренно.
- Я специально это сделал.

Lo hice a propósito.

- Он это нарочно сделал.
- Он сделал это специально.
- Он сделал это нарочно.
- Он сделал это намеренно.
- Он это специально сделал.

Él hizo eso a propósito.

Я уверен, что ты сделал это специально, ты злой.

- Estoy seguro de que lo hiciste a propósito, eres malo.
- Estoy segura de que lo hiciste a propósito, eres mala.

- Том специально сделал эту ошибку.
- Том нарочно сделал эту ошибку.

Tom cometió ese error a propósito.

- Я сделал это не нарочно.
- Я не специально это сделал.

- No lo hice a propósito.
- No lo hice aposta.
- No lo hice adrede.

- Да, я это нарочно сделал.
- Да, я это специально сделал.

Sí, lo hice a propósito.

- Эта страница специально оставлена пустой.
- Эта страница намеренно оставлена пустой.

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

- Ты сделал это нарочно.
- Ты нарочно это сделал.
- Ты специально это сделал.
- Ты нарочно это сделала.
- Ты специально это сделала.
- Ты это нарочно сделала.

Lo hiciste a propósito.

Во-первых, вы видите, что она изготовлена специально для этой пациентки.

Como pueden ver, es específico para el paciente. Es una cosa.

И он заплакал так, словно копил эти слезы специально для меня.

Y lloró lágrimas que parecía haber guardado solo para mí.

У меня есть уголок в моей печени специально для тебя, алкоголь.

Tengo un rincón de mi hígado sólo para ti, alcohol.

- Вряд ли он сделал это нарочно.
- Вряд ли он сделал это специально.

- No es probable que lo hiciera a propósito.
- No es probable que él lo hiciera a propósito.

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

¿Tratas de confundirme a propósito?

- Я думаю, Том не нарочно это сделал.
- Я думаю, Том не специально это сделал.

Creo que Tom no lo hizo a propósito.

- Я не специально.
- Я не это имела в виду.
- Я не нарочно.
- Я не хотел.

No fue mi intención.

Могу тебя утешить: если существует женщина специально для тебя, значит она уже живёт, не так ли? Единственный вопрос - где?

Puedo consolarte: Si existe una mujer para ti, entonces ya vive, ¿no cierto? Solo queda la pregunta: ¿Dónde?