Translation of "самому" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "самому" in a sentence and their spanish translations:

- Лучше тебе самому пойти.
- Вам лучше пойти самому.

- Deberías ir personalmente.
- Deberías ir en persona.
- Más vale que vayas en persona.

или вопрос самому себе:

o preguntándose a uno mismo

Не лги самому себе.

No te mientas a ti mismo.

Мне пришлось пойти самому.

Tuve que ir yo mismo.

Ему нравится всё делать самому.

Le gusta hacer todo por su cuenta.

Сейчас он предоставлен самому себе.

Ahora está solo.

Никто не враг самому себе.

Nadie es su propio enemigo.

Тому пришлось всё делать самому.

Tom tuvo que hacer todo por sí mismo.

Мне нереально сделать это самому.

Es imposible que haga esto solo.

Мне пришлось всё делать самому.

Tuve que hacerlo todo yo solo.

Мы вернулись к самому началу.

Volvimos a la casilla de salida.

Том сейчас предоставлен самому себе.

Tom es independiente ahora.

- Том должен был пойти сам.
- Тому пришлось идти самому.
- Тому надо было идти самому.

Tom tuvo que ir él mismo.

так, как ему самому хотелось бы,

de la forma en la que él mismo espera ser,

Тому пришлось за все платить самому.

Tom tuvo que pagar por todo él mismo.

Ему пришлось искать свою комнату самому.

Él tuvo que buscar su habitación por sí solo.

У меня привычка готовить себе самому.

Tengo la costumbre de cocinar para mí.

Тебе надо было самому туда пойти.

Deberías haber ido solo.

Я должен быть верен самому себе.

Debo ser honesto conmigo mismo.

Вы должны приготовиться к самому худшему.

- Debes prepararte para lo peor.
- Debes estar preparado para lo peor.

Вам нужно перестать лгать самому себе.

Debes dejar de mentirte a ti misma.

Тому пришлось заботиться о Мэри самому.

Tom tuvo que cuidar a Mary él mismo.

- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.

El placer es mío.

отчасти чтобы и самому стать лучшим лидером.

y también quería saberlo por mí, para ser mejor líder.

но я продолжу идти по самому краю».

pero tengo que seguir caminando por la línea".

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

Los ojos sensibles a la luz más tenue

Ты когда-нибудь гладил самому себе одежду?

¿Has planchado tú mismo tu ropa alguna vez?

Я думаю, вам следует прочитать это самому.

- Creo que debería leerlo usted mismo.
- Creo que deberías leerlo tú mismo.

Почему бы тебе не сделать это самому?

¿Por qué no lo haces tú mismo?

- Почему ты не даёшь ему решить?
- Почему бы тебе не дать ему самому решить?
- Почему бы вам не дать ему самому решить?
- Почему ты не дашь ему самому решить?
- Почему вы не дадите ему самому решить?

¿Por qué no dejas que él decida?

Широкие, волосатые ступни скользят по самому глубокому снегу.

Las patas anchas y peludas se deslizan sobre la nieve más profunda.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

En vez de ir yo mismo, he enviado un mensajero.

Не лучше ли тебе самому сказать ему это?

¿No sería mejor que se lo dijeras tú mismo?

Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок.

En lugar de ir yo mismo, envié un regalo.

Лучший способ предугадать будущее — это создать его самому.

La mejor manera de predecir el futuro es crearlo por ti mismo.

- Мне придётся делать это самому.
- Мне придётся делать это самой.
- Мне придётся сделать это самому.
- Мне придётся сделать это самой.

Tendré que hacerlo yo misma.

- Лучший способ получить друга - быть им.
- Лучший способ получить друга - самому быть другом.
- Лучший способ получить друга - самому им быть.

La mejor manera de tener un amigo es ser un amigo.

Могло бы показаться, что ты даришь подарок самому себе.

Podría parecer que te estás dando un regalo a ti mismo.

Ты достаточно взрослый, чтобы самому зарабатывать себе на жизнь.

Ya tienes la edad suficiente para hacer tu propia vida.

- Ты готов к худшему?
- Ты готов к самому худшему?

¿Estás listo para lo peor?

И чтобы исправить это, он также позвонить самому Comcast

Y para arreglarlo, también tenía llamar al propio Comcast

Дарить партнёру и самому извлекать максимум наслаждения из каждого контакта —

Intenten dar y recibir tanto placer sexual en cada encuentro.

- Мне самому надо это сделать.
- Мне самой надо это сделать.

Tengo que hacerlo yo mismo.

- Мне нужно увидеть это самому.
- Мне нужно увидеть это самой.

Necesito verlo yo mismo.

Самое справедливое наказание — то, которое человек применяет к самому себе.

El castigo más justo es aquel que uno mismo se impone.

связи с этими политически подозрительными генералами привлекли внимание к самому Бертье.

vínculos con estos generales políticamente sospechosos pusieron al propio Berthier en el centro de atención.

А как насчёт того, чтобы самому поискать, прежде чем других спрашивать?

¿No deberías de investigar un poco por tu cuenta antes de hacer preguntas?

Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.

Nada es imposible para aquel que no tiene que hacerlo él mismo.

- Пожалуйста.
- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.
- Мне это в радость.

El placer es mío.

Единственный способ сделать так, чтобы у тебя был друг, — самому быть другом.

La única manera de tener un amigo es ser un amigo.

- Прежде всего ты должен доказать самому себе.
- Прежде всего ты должна доказать самой себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самому себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самой себе.

Tú debes primero probarte a tí mismo.

- Тому самому приходилось всё делать.
- Том должен был всё сам делать.
- Том должен был всё делать самостоятельно.
- Том вынужден был всё сам делать.
- Тому пришлось всё делать самому.

Tom tuvo que hacer todo por sí mismo.

На самом деле, давайте вернемся к самому началу Китая? Что случилось в Китае.

En realidad, ¿volvamos al comienzo de China? Lo que pasó en China

- Он сказал себе: "Я это сделаю".
- Он сказал самому себе: "Я сделаю это".

- Dijo a si mismo, "Lo haré."
- Se dijo a sí mismo, "lo haré".

Если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо, тебе надо сделать это самому.

Si quieres que algo se haga bien, tienes que hacerlo tú mismo.

- Тот, кто живёт один, должен сам себе готовить.
- Когда живёшь один, приходится самому себе готовить.

Viviendo solo, se tiene que hacer la comida uno mismo.

- Лучший способ заиметь друга - быть другом.
- Лучший способ получить друга - быть им.
- Лучший способ получить друга - самому быть другом.

La mejor manera de tener un amigo es ser un amigo.

- Она позволила ему идти самому.
- Она разрешила ему пойти одному.
- Она позволила ему поехать одному.
- Она разрешила ему поехать одному.

Ella lo dejó ir solo.

Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтобы ему самому не стать чудовищем. И когда долго смотришь в пропасть, пропасть также смотрится в тебя.

El que lucha contra los monstruos tiene que procurar no convertirse en uno, ya que, cuando se mira durante demasiado tiempo a un abismo, el abismo también os observa.

- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?

¿Por qué no le preguntas tú misma a Tom?

- Лучший способ узнать что представляет из себя страна - это поехать туда самому и всё увидеть своими глазами.
- Лучший способ узнать о стране - это поехать туда и всё увидеть своими глазами.

La mejor forma de saber cómo es un país es ir y verlo con tus propios ojos.

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

- ¿Por qué no le preguntas a Tom tú mismo?
- ¿Por qué no le preguntas tú misma a Tom?