Translation of "пусть" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "пусть" in a sentence and their spanish translations:

- Пусть они ссорятся.
- Пусть ругаются.
- Пусть ссорятся.

Que peleen.

- Пусть подождёт!
- Пусть она подождёт!
- Пусть он подождёт!

¡Que se espere!

- Пусть подождёт!
- Пусть она подождёт!

¡Que se espere!

- Пусть подождёт!
- Пусть он подождёт!

¡Que se espere!

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!
- Пусть делает!
- Пусть он это делает!

Deja que lo haga.

- Пусть игра начнётся!
- Пусть начнётся игра!

¡Que comience el juego!

- Пусть Том уходит.
- Пусть Том уезжает.

Deja que se vaya Tom.

- Пусть ходит голодный.
- Пусть он ходит голодным.

Déjele pasar hambre.

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

Deja que lo haga.

- Пусть он заплатит.
- Пусть он за это заплатит.

- Déjale que pague.
- Déjale pagar por ello.

- Пусть поступает, как хочет.
- Пусть делает что хочет.

Que haga lo que quiera.

- Пусть они придут все.
- Пусть они все приходят.

Que vengan todos.

Пусть начнется игра.

- Que comience el juego.
- Que comience el partido.

Пусть начнётся концерт!

¡Que comience el concierto!

Пусть он придёт.

Tiene que venir.

Пусть Том останется.

Deja que Tom se quede.

Пусть Тома посадят.

Que encarcelen a Tom.

Пусть начнётся игра!

¡Que comience el juego!

Пусть обвиняемый встанет.

Que se levante el acusado.

- Пусть x - натуральное целое число.
- Пусть x - натуральное число.

Sea x un número natural.

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Que se cumplan todos tus sueños.

Пусть я неуклюжий, пусть я ошибаюсь, но я хочу жить.

Quiero vivir aunque sea deplorable o aunque esté mal vivir.

- Пусть тебе мама уроки сделает!
- Пусть тебе мама уроки делает!

¡Que te haga los deberes tu madre!

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.

¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

Пусть умные дети беспокоятся!

¡Deje que los niños inteligentes se molesten!

Пусть он немного подождет.

Haz que espere un momento.

Пусть входит кто хочет.

- Entre el que quiera.
- Que entre quien quiera.

Пусть он это сделает.

Deja que lo haga.

Пусть свиньи это едят.

Que se lo coman los cerdos.

Пусть он это сделает!

Deja que lo haga.

Пусть токипона останется простой!

¡Que Toki Pona siga siendo simple!

- Пусть Том придёт.
- Позволь Тому прийти.
- Позвольте Тому прийти.
- Пусть Том приходит.

Deja venir a Tom.

- Пусть счастье постучится в твою дверь.
- Пусть в твою дверь постучится счастье.

Ojalá la felicidad llame a tu puerta.

пусть это будет вашим наказанием.

y este es su castigo, aquí mismo.

Ему предстоит найти свой пусть,

Tendrá que encontrar su camino,

Пусть время будет безоговорочным «да».

Dejen que el momento sea un "sí" incondicional.

пусть он расскажет свои идеи

deja que cuente sus ideas

Пусть возьмут это до конца

Deja que lo lleven hasta el final

Пусть они поймут важность вируса

Hágales entender la importancia del virus.

Пусть сами о себе позаботятся.

Deja que se cuiden solos.

Пожалуйста, скажите ему, пусть подождёт.

Dile que espere, por favor.

Пусть делает, как ему нравится.

Déjalo que haga lo que quiera.

Пусть сбудутся все твои мечты.

- Que se cumplan todos tus sueños.
- ¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

Пусть это послужит тебе уроком.

- Que te sirva eso de lección.
- Que esto te sirva de lección.
- Que esto sea una lección para ti.

Пусть сбудутся все твои мечты!

¡Que todos tus deseos se hagan realidad!

Пусть Том поднимется на борт.

Deja que Tom suba a bordo.

Пусть они об этом позаботятся.

Deja que se encarguen ellos.

Пусть ваша душа обретет покой!

¡Deja que tu alma se convierta en paz!

Каждый пусть заботится о своём.

- Cada uno a lo suyo.
- Cada uno que cuide de lo que es suyo.

Пусть Том делает что хочет.

Deja que Tom haga lo que quiera.

Пусть твои дети тоже придут.

Que vengan también tus niños.

Кто согласен, пусть поднимет руку.

Quien esté de acuerdo, que levante la mano.

Пусть мне не приносят цветы.

Que no me lleven flores.

Пусть никто меня не беспокоит!

¡Que nadie me moleste!

пусть другие знают об этом.

deja que otras personas lo sepan.

Но пусть это был малюсенький шаг,

Pero, aunque solo fuera un pequeño paso,

Пусть будет доступ к мгновенному переводу,

¿Podríamos tener traducción instantánea para los jóvenes,

Пусть Собор Святой Софии будет церковью

Que Hagia Sophia sea la iglesia

но пусть наши дети получают образование

pero que nuestros hijos reciban educación

Пусть они скрывают, почему он плоский

Déjalos esconder por qué es plano

Пусть твой бог сжалится над тобою.

Que tu dios se apiade de ti.

- Пусть они зайдут.
- Дай им войти.

Déjalos entrar.

Пусть новый год принесёт вам радость.

Que el año nuevo les traiga alegría.

Пусть Новый год принесёт тебе счастье.

Que el nuevo año te traiga felicidad.

Пусть будет мир во всём мире.

Paz en el mundo.

Пусть душа твоя покоится с миром.

Que tu alma descanse en paz.

- Пусть она посмотрит.
- Дай ей посмотреть.

Déjala observar.

Пусть он остаётся дома, если хочет.

¡Deja que se quede en casa si él quiere!

Пусть Том решает, что тебе делать.

Deja que Tom decida que tienes que hacer.

Кто знает ответ, пусть поднимет руку.

El que sepa la respuesta, levante la mano.

- Отпусти её!
- Отпусти её, пусть уходит!

¡Déjala irse!

пусть другие люди знают о видео.

deja que otras personas sepan sobre el video.

например, пусть другие знают об этом.

como, deje que otras personas lo sepan.

пусть люди знают об этом видео,

deja que la gente sepa sobre este video,

- Позволь ему остаться здесь.
- Пусть он остаётся здесь.
- Позвольте ему остаться здесь.
- Пусть он останется здесь.

Dejalo quedarse acá.

- Позволь ей остаться здесь.
- Пусть она остаётся здесь.
- Позвольте ей остаться здесь.
- Пусть она останется здесь.

Dejala quedarse aća.

Но пусть это не будет одна история.

Pero no usen solo una historia una sola vez.

Я не против, пусть хоть как называют,

No me importa ser mal etiquetada,

Пусть нас заберут отсюда. У нас получилось.

Perfecto para la extracción. Lo logramos.

Пусть у моря у Турции нет цунами

Deje que el mar frente a Turquía no tenga tsunami

Положите молоко, пусть оно ломается как йогурт

Ponle leche, deja que se rompa como yogurt

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Deja que la filosofía de Bob Marley sea tu filosofía

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Deja que la enfermedad termine, te golpeamos de nuevo

Кто без греха, пусть первым бросит камень.

Quien esté libre de pecado que tire la primera piedra.

Кто не хочет идти, пусть не идёт.

El que no quiera ir, que no vaya.

- Пусть Том уходит.
- Отпусти Тома.
- Отпустите Тома.

Deja ir a Tom.

Пусть Бог сжалится над нами, жалкими грешниками!

¡Que Dios se apiade de nosotros, pobres pecadores!

Пусть он и беден, но он счастлив.

Puede que sea pobre, pero es feliz.

Кто бы это ни был, пусть подождёт.

Que espere quienquiera que sea.

Пусть каждый заботится о своих собственных делах.

Cada uno cuida lo suyo.

в вашей политике конфиденциальности, пусть люди знают

en su política de privacidad, hágale saber a la gente

Так пусть они же и оплачивают недельную подписку

Entonces, carguémosles una tarifa de suscripción semanal

И пусть он заберёт у нас монотонный труд,

Mientras que las IAs se hacen cargo de los trabajos rutinarios,

и пусть в них выращивают не только еду.

Tal vez podrían no tratarse solo de comida.

На ком нет греха, пусть первым кинет камень.

Quien esté libre de pecado que tire la primera piedra.