Translation of "послушать" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "послушать" in a sentence and their spanish translations:

Хочешь послушать?

¿Te gustaría escuchar?

- Его историю стоит послушать.
- Её историю стоит послушать.
- Его рассказ стоит послушать.
- Её рассказ стоит послушать.

Vale la pena escuchar su historia.

- Какой диск хочешь послушать?
- Какой диск хотите послушать?

¿Qué CD quieres escuchar?

- Я должен был послушать Тома.
- Надо было мне послушать Тома.

Debería haber escuchado a Tomás.

- Советую тебе послушать своего врача.
- Советую Вам послушать своего врача.

Te aconsejo que escuches a tu médico.

Дай мне послушать это.

Déjame oírlo.

Какой диск хочешь послушать?

¿Qué CD quieres escuchar?

Я хочу послушать новые песни.

Quiero oír canciones nuevas.

Советую тебе послушать своего врача.

Te aconsejo que escuches a tu médico.

Надо было мне послушать Тома.

Debería haber escuchado a Tomás.

Я хочу послушать о твоей поездке!

- ¡Quiero que me hables de tu viaje!
- ¡Quiero que me cuentes tu viaje!

Я включил радио, чтобы послушать новости.

Encendí la radio para escuchar las noticias.

Вы хотите меня послушать несколько минут?

¿Quisiera escucharme por un par de minutos?

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

Creo que deberías escuchar.

Я думаю, тебе стоит послушать Тома.

Creo que deberías escuchar a Tom.

Линда пошла в парк послушать музыку.

Linda fue al parque a escuchar música.

Мне хотелось бы послушать твоё мнение.

Me gustaría escuchar tu opinión.

- Мы должны были тебя послушать, Том.
- Надо было нам тебя послушать, Том.
- Нам стоило тебя послушать, Том.
- Нам следовало к тебе прислушаться, Том.

Deberíamos haberte escuchado, Tom.

- Я хочу послушать, как ты играешь на пианино.
- Я хочу послушать, как Вы играете на пианино.

Quiero oírte tocar piano.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

- Debería haberte escuchado.
- Yo debería haberte escuchado.

Но позвольте мне кратко послушать вашу музыку

Pero déjame escuchar brevemente tu música

Я трясу копилку, чтобы послушать её звон.

Agito la hucha para oír su tintineo.

Люди повыходили из домов, чтобы послушать его музыку.

La gente salía de sus casas para escuchar su música.

"Какую музыку хочешь послушать?" - "Поставь что-нибудь романтическое".

"¿Qué tipo de música quieres oír?" "¡Pon algo romántico!"

Они жаждут послушать одного из самых известных охотников племени.

Están ansiosos por escuchar al cazador más famoso de la tribu.

"Какую музыку ты хочешь послушать?" - "Поставь что-нибудь романтическое!"

"¿Qué tipo de música quieres oír?" "¡Pon algo romántico!"

- Я хотел бы послушать джаз.
- Я бы послушал джаз.

Me gustaría escuchar jazz.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Deberías seguir mi consejo.

- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать моё сердцебиение.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать стук моего сердца.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать, как бьётся моё сердце.

- Ella puso su cabeza sobre mi pecho para escuchar los latidos de mi corazón.
- Ella posó su cabeza sobre mi pecho para escuchar el latido de mi corazón.

- Тебе следовало меня послушать.
- Вам следовало меня послушать.
- Надо было меня слушать.
- Надо было тебе меня слушать.
- Надо было вам меня слушать.

- Deberías haberme escuchado.
- Debiste haberme escuchado.

- Надо было мне их послушать.
- Надо было мне их слушать.

- Debería haberles escuchado.
- Debía haberles hecho caso.

- Я могу послушать этот диск?
- Можно я послушаю этот диск?

¿Puedo escuchar este disco?

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.

Deberías escuchar mi consejo.

- Ты должен был послушать маму.
- Тебе нужно было слушать свою маму.

Deberías escuchar a tu madre.

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

pero a usted no le importan, pero cuando su hijo venga a escuchar, vaya, grabarán a mi hijo