Translation of "первую" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "первую" in a sentence and their spanish translations:

- Я прочитал первую страницу.
- Я прочёл первую страницу.

He leído la primera página.

просто прочитайте первую:

voy a leer solo la primera.

первую, вторую, третью, четвёртую,

La primera, la segunda, la tercera, la cuarta;

происходит в первую неделю.

suceden en esa primera semana.

В первую очередь – львы.

Los leones son, principalmente, cazadores nocturnos.

Я прочитал первую страницу.

Terminé de leer la primera página.

- Ты можешь оказать ему первую помощь?
- Вы можете оказать ему первую помощь?

¿Puedes darle primeros auxilios?

В первую очередь, как рассказчик

Ahora bien, como novelista, lo primero que hago

Ты помнишь нашу первую встречу?

¿Te acordás de nuestro primer encuentro?

Сверни на первую улицу справа.

Agarrá la primera calle a la derecha.

Нелегко забыть свою первую любовь.

No se olvida el primer amor con facilidad.

Ты помнишь свою первую учительницу?

¿Te acuerdas de tu primera profesora?

Прочти это в первую очередь.

- Leé esto primero.
- Lee esto primero.

Мою первую учительницу звали Ирасема.

Mi primera maestra se llamaba Iracema.

Какую первую книгу ты прочитал?

¿Cuál fue el primer libro que leíste?

где люди в первую очередь

de donde viene la gente por primera vez

вы попадаете в эту первую зону,

vas a estar en esa primera zona

В первую очередь нам нужен костер.

Número uno: hacer una fogata.

вы забудете дату в первую очередь

primero olvidarás tu cita

Давайте сделаем это в первую очередь.

- Hagamos eso primero que todo.
- Hagamos esto antes que nada.

Что ты сделаешь в первую очередь?

¿Qué es lo primero que vas a hacer?

вы должны ориентироваться в первую очередь,

deberías apuntar primero,

По крайней мере, мы закончили первую часть.

Por lo menos terminamos la primera parte.

Что ты хочешь сделать в первую очередь?

¿Qué querés hacer primero?

Я кликнул на первую ссылку на странице.

Hice click al primer enlace en la página.

Что мы должны делать в первую очередь?

¿Qué deberíamos hacer primero?

Вам нужно взглянуть на первую точку входа

Tienes que mirar el primer punto de entrada

Так что в первую очередь надо учитывать это.

Eso, para empezar.

как только я начала рассказывать свою первую шутку,

supe, antes incluso de soltar mi primera broma,

инвестировать в первую очередь в предотвращение этих катастроф

a que invierta en prevenir esos desastres en primer lugar,

Давайте начнем с экологической проблемы в первую очередь

Comencemos con el tema ambiental primero

Он встречал эту ситуацию как первую в Европе.

Encontró esta situación como la primera en Europa.

Что ты делаешь в первую очередь, когда просыпаешься?

¿Qué es lo primero que haces al despertar?

Анна знает первую тысячу знаков числа пи наизусть.

Anna se sabe las primeras mil cifras de π de memoria.

Анна знает первую тысячу цифр числа π наизусть.

Anna se sabe las primeras mil cifras de π de memoria.

Я купил свою первую машину в 1998 году.

Compré mi primer carro en 1998.

Я всегда читаю спортивную рубрику в первую очередь.

Siempre leo primero la sección de deportes.

- Куда идём сначала?
- Куда едем в первую очередь?

¿A dónde vamos primero?

Здесь укажи свою первую фамилию, а там вторую.

Aquí pon tu primer apellido, y ahí el segundo.

в первую десятку маркетинговых инструментов на 2017 год.

las diez mejores herramientas de marketing para 2017.

и мы сейчас в первую очередь сосредоточились на параличе,

y nos estamos enfocando principalmente en la parálisis ahora,

Я написал свою первую компьютерную игру в 12 лет.

- Programé mi primer juego de ordenador cuando tenía doce años.
- Yo programé mi primer juego de computador a los doce años.

Свою первую компьютерную игру я написал в двенадцать лет.

Yo programé mi primer juego de computador a los doce años.

мой ребенок пошел в первую школу, посмотри как он работает

mi hijo fue a la primera escuela, mira cómo trabaja

Gemini 8 осуществила первую стыковку двух космических кораблей на орбите.

Gemini 8 logró el primer acoplamiento de dos naves espaciales en órbita.

Есть человек, с которым я хочу поговорить в первую очередь.

Hay alguien con quien deseo hablar primero.

Мы должны использовать в первую очередь разум, а не силу.

Debemos emplear la razón antes que la fuerza.

- Прочти это в первую очередь.
- Прочти сначала это.
- Прочтите сначала это.

- Leé esto primero.
- Lee esto primero.
- Lean esto primero.

Хорхе Луис Борхес опубликовал свою первую книгу стихов в 1923 году.

Jorge Luis Borges publicó su primer libro de poemas en 1923.

Google будет знать, потому что он опубликовал его в первую очередь.

Google lo sabrá porque lo publicó primero.

не забудьте подписаться на канал, если вы хотите учиться в первую очередь

no olvides suscribirte al canal si quieres aprender primero

Включи первую передачу и медленно приотпусти сцепление, чуть добавляя при этом газу.

- Mete primera y suelta lentamente el embrague mientras aceleras un poco.
- Mete primera marcha y desembraga lentamente mientras aceleras poco a poco.

Мужчины как обезьяны: пока за другую ветку не схватятся, первую не отпустят.

- Los hombres son como los monos: no sueltan una rama hasta tener bien asida otra.
- Los hombres son como monos: no sueltan una rama hasta tener bien cogida otra.
- Los hombres son como monos: no sueltan una rama hasta tener bien agarrada otra.
- Los hombres no dejan a su novia hasta que han encontrado otra.

Придерживаемся плана и следуем к обломкам? Или попробуем восполнить воду  в первую очередь?

¿Nos apegamos al primer plan? ¿O intentamos reponer agua antes?

Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую.

La práctica es tan importante como la teoría, pero tenemos tendencia a valorar al último y a despreciar al primero.

В первую очередь мы страдаем не от наших пороков или слабостей, а от наших иллюзий.

Principalmente sufrimos, no por nuestros vicios o por nuestras flaquezas, sino por nuestras ilusiones.

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.

- La segunda mitad de la vida de un hombre consiste nada más que de los hábitos que él ha adquirido durante la primera mitad.
- La segunda mitad de la vida de un hombre consiste únicamente en los hábitos adquiridos durante la primera mitad.

Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта.

Las calles principales de muchas ciudades pequeñas han sido prácticamente abandonadas gracias, y en gran parte a monstruos como Wal-Mart.

Если у тебя есть какой-то секрет, Хуан, вероятно, не тот, кому в первую очередь стоит его открыть.

Si tenés un secreto, tal vez Juan no sea la mejor persona con quien desahogarse.

- Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.
- Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.

Una crisis no solo debería instar a detectar los errores y causas en el pasado, sino que, en primer lugar, dar paso al desarrollo de estrategias para el futuro.

Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.

Una crisis no solo debería instar a detectar los errores y causas en el pasado, sino que, en primer lugar, dar paso al desarrollo de estrategias para el futuro.