Translation of "обратиться" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "обратиться" in a sentence and their spanish translations:

К кому мне обратиться?

¿A quién acudo?

- Ты посоветовал ему обратиться в полицию?
- Вы посоветовали ему обратиться в полицию?

¿Le aconsejaste ir a la policía?

Ей не к кому обратиться.

Ella no tiene a nadie a quien acudir.

Мне не к кому обратиться.

No tengo a quien acudir.

К кому мне следует обратиться?

¿A quién debería acudir?

Мне придётся обратиться за кредитом.

Tendré que pedir un crédito.

- Я не знаю, к кому мне следует обратиться.
- Я не знаю, к кому обратиться.

- No sé a quién debo dirigirme.
- No sé a quién acudir.

- Тому было больше не к кому обратиться.
- Тому больше не к кому было обратиться.

Tomás no tenía a quién más acudir.

Ей было не к кому обратиться.

Ella no tenía nadie a quien recurrir.

Я не знаю, к кому обратиться.

No sé a quién acudir.

Том не знает, к кому обратиться.

Tom no sabe a quien acudir.

должны обратиться в Facebook, получить разрешение,

tiene que aplicar a Facebook, obtener permiso,

невозможность обратиться к партнёру за необходимой поддержкой;

no ser capaces de pedirle apoyo a su pareja cuando lo necesitan,

Мне не к кому обратиться за советом.

No tengo a nadie a quien acudir para que me aconseje.

Тому было больше не к кому обратиться.

Tomás no tenía a quién más acudir.

Тому не к кому обратиться за помощью.

Tom no tiene nadie a quien acudir que le ayude.

Для этого нужно обратиться к реестру клинических исследований.

Para ello, acudirían a un registro de ensayos clínicos.

нужно, чтобы люди не боялись за ними обратиться.

necesitamos que la gente se sienta cómoda buscándolos.

и не имела понятия, куда обратиться за помощью.

no sabía dónde podía pedir ayuda.

Том не знает, к кому обратиться за советом.

Tom no sabe a quién le tiene que pedir consejo.

Тому не к кому было обратиться за помощью.

Tom no tenía nadie a quien acudir que le ayude.

У вас есть новый друг, к кому сегодня обратиться,

Ya tienen un nuevo amigo al que llamar esta noche

Вам нужно выбраться отсюда, и немедленно обратиться за помощью.

Deberán salir y pedir ayuda inmediatamente.

Этой девушке не к кому было обратиться за советом.

La niña no tenía a nadie a quien recurrir que le aconsejara.

вы должны убедить его обратиться к врачу, не сломив его

debes llevarlo al médico por persuasión sin romperlo

Рано или поздно мне будет уже не к кому обратиться.

De a poco no me quedará a quien más acudir.

Не бойся обратиться ко мне, если тебе что-нибудь нужно.

No vaciles en decirme si necesitas cualquier cosa.

Я хочу быть кем-то, к кому ты можешь обратиться.

- Quiero ser alguien a quien puedes acudir para ayuda.
- Quiero ser alguien a quien puedes acudir.

У неё не было никого, к кому бы она могла обратиться.

Ella no tenía nadie a quien recurrir.

Всем нужен кто-то, к кому можно обратиться при возникновении проблем.

Todos necesitan a alguien a quién acudir cuando están en problemas.

нам не приходит в голову обратиться за помощью именно к таким специалистам.

no pensamos inmediatamente en preguntarle a un informático.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Bromas aparte, deberías ver a un doctor por tu dolor de cabeza.

- Ты должен немедленно обратиться к врачу.
- Ты должен безотлагательно проконсультироваться с врачом.

Debes consultar de inmediato a un doctor.

- Она посоветовала ему пойти в милицию.
- Она посоветовала ему обратиться в милицию.

Le aconsejó que fuera a la Policía.

- Не знаю, к кому обратиться за советом.
- Не знаю, у кого просить совета.

No sé a quién pedir consejo.

Если лихорадка не спадёт, то лучшее, что мы можем сделать — обратиться к врачу.

Si no se pasa esta fiebre, lo mejor que podemos hacer es llamar a un médico.

- Вы должны обратиться к врачу.
- Ты должен сходить к врачу.
- Вы должны сходить к врачу.

Debes ver a un doctor.

- Нам придётся попросить наших друзей помочь нам.
- Нам придётся обратиться за помощью к нашим друзьям.

Tendremos que avisar a nuestros amigos para que nos ayuden.