Translation of "несчастный" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "несчастный" in a sentence and their spanish translations:

Произошёл несчастный случай.

Ha habido un accidente.

Я не несчастный.

No soy infeliz.

Дома был несчастный случай.

Hubo un desafortunado incidente en casa.

Несчастный случай произошёл позавчера.

El accidente ocurrió anteayer.

У неё несчастный вид.

Ella parece desgraciada.

Что же тот несчастный охотник?

¿Y qué del pobre cazador?

Несчастный случай произошёл вчера утром.

El accidente ocurrió ayer por la mañana.

Где произошел этот несчастный случай?

- ¿Dónde ocurrió el accidente?
- ¿En qué lugar ocurrió ese accidente?
- ¿En dónde ocurrió el accidente?

Только что произошёл несчастный случай.

Acaba de ocurrir un accidente.

Вчера произошёл ужасный несчастный случай.

Ayer ocurrió un horrible accidente.

- Несчастный случай произошел на моих глазах.
- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

El accidente ocurrió ante mis ojos.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

Estoy segura de que fue un accidente.

- Когда с ним произошёл этот несчастный случай?
- Когда с ней произошёл этот несчастный случай?

¿Cuándo le ocurrió a ella el accidente?

Опиши тот несчастный случай в деталях.

Describa el accidente en detalle.

Вот как произошел этот несчастный случай.

Así es como ocurrió el accidente.

Она всё узнала! Бедный я несчастный!

¡Ella lo ha descubierto todo! ¡Pobre de mí!

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

No fue un accidente.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

Tuve un accidente en el trabajo.

Он объяснил, как произошел этот несчастный случай.

Él explicó cómo pasó el accidente.

Том не сказал Мэри про несчастный случай.

Tom no le contó a Mary acerca del accidente.

Мы уверены, что это был несчастный случай.

Estamos seguros de que fue un accidente.

Думаю, этот несчастный случай можно было предотвратить.

Creo que ese accidente podría haberse evitado.

- Ох, бедный я, несчастный!
- Ох, горе мне, горе!

¡Oh, pobre de mí!

Том чувствовал ответственность за несчастный случай с Мэри.

Tom se sintió responsable por el accidente de Mary.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Acaba de ocurrir un accidente.

На самом оживлённом пляже Рио-де-Жанейро произошёл несчастный случай.

Ocurrió un accidente en la playa más concurrida de Río de Janeiro.

Скорее всего, это был простой несчастный случай, хотя некоторые полагают, что он покончил с собой

Lo más probable es que haya sido un simple accidente, aunque algunos creen que se suicidó

- У него был несчастный случай, и он сломал ногу.
- Он попал в аварию и сломал ногу.

- Él tuvo un accidente y se fracturó la pierna.
- Él tuvo un accidente y se rompió la pierna.

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.

Mi infeliz tío yacía muerto sobre su lecho ensangrentado con un puñal enterrado profundamente en su corazón.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

No tienes la culpa del accidente.

Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.

Había una vez un hombre lamentable y olvidadizo llamado James que siempre confundía a Mary con María. María le odiaba por eso con todas sus fuerzas.