Translation of "внимания" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "внимания" in a sentence and their spanish translations:

внимания.

atención pública .

- Прошу вашего внимания.
- Минуточку внимания, пожалуйста.

¿Podría tener tu atención, por favor?

- Попрошу внимания!
- Прошу внимания!
- Всем внимание!

¡Atención, por favor!

- Эта книга достойна внимания.
- Эта книга заслуживает внимания.

Este libro merece atención.

- Мне нужна минута вашего времени.
- Прошу минуту внимания.
- Попрошу минуту внимания.
- Уделите мне минуту внимания.
- Удели мне минуту внимания.

Necesito un poco de tu tiempo.

Том хочет внимания.

Tom quiere atención.

Том жаждет внимания.

Tom tiene ansias de atención.

- Не обращайте на него внимания.
- Не обращай на него внимания.

No le hagas caso.

или просто хотят внимания.

o que tan sólo queremos atención.

Проблема не заслуживает внимания.

El problema no merece consideración.

Он в центре внимания.

Él es el centro de atención.

Его изобретение заслуживает внимания.

Su invento es digno de nuestra atención.

Она просто хочет внимания.

Ella solo quiere atención.

Том не обращал внимания.

Tom no estaba prestando atención.

Том не обращает внимания.

Tom no está prestando atención.

Он лишь хочет внимания.

Él solo quiere atención.

- Просто не обращай на неё внимания.
- Просто не обращайте на неё внимания.

- Solo ignórala.
- Ignórala.

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.
- Игнорируй Тома.

Ignora a Tom.

- Игнорируй их.
- Не обращай на них внимания.
- Не обращайте на них внимания.

Ignoralos.

- Не обращай внимания на её капризы.
- Не обращайте внимания на её капризы.

- No haga usted caso de sus caprichos.
- No hagas caso de sus caprichos.

- Тому необходимо быть в центре внимания.
- Тому нужно быть в центре внимания.

Tom necesita ser el centro de atención.

- Я не обратил на него внимания.
- Я не обратил на неё внимания.

No le presté atención.

сохраняя при этом концентрацию внимания

teniendo la misma concentración,

и вообще не заслуживают внимания.

que no vale la pena comprometerse con ellos en absoluto.

Ты не достоин моего внимания.

No te mereces mi atención.

Не обращай на меня внимания.

No me prestes atención.

Уделяйте больше внимания вашей работе.

Presta más atención a tu trabajo.

Не обращайте на неё внимания.

No le hagáis caso a ella.

Не обращай на него внимания.

No le haga caso.

Том не обращает никакого внимания.

Tom no presta nada de atención.

Не обращайте на него внимания.

No le hagas caso.

- Они не обращают на меня никакого внимания.
- Они не обращают на меня внимания.

No me prestan atención.

- Не обращайте на это внимания.
- Игнорируй это.
- Игнорируйте это.
- Не обращай на это внимания.

- Ólvidalo.
- No hagas caso.

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он не обратил внимания на его совет.

Él desoyó sus consejos.

Они обращают на него мало внимания.

No le prestan mucha atención.

Я не обратил на него внимания.

No le presté atención.

Не обращай внимания на этих грубиянов.

No hagas caso de esos muchachos groseros.

Ты не обращаешь на меня внимания.

No me prestas atención.

Никто не обращал на неё внимания.

- Nadie le estaba poniendo atención.
- Nadie le estaba prestando atención.

Ему нужно быть в центре внимания.

Él necesita ser el centro de atención.

Это певец был в центре внимания.

Ese cantante fue el objeto de la atención.

Не обращайте внимания на его слова.

No prestéis atención a lo que diga.

Фокусировка внимания на том, что важно,

Enfocarme en hacer lo que es de valor

Много внимания было уделено безопасности пассажиров.

Se le dio mucha importancia a la seguridad de los pasajeros.

Том не обращает внимания на детали.

Tom no le presta atención a los detalles.

Мне следовало уделить немного больше внимания.

Debería haber prestado un poco más de atención.

- Я не обратил на Тома внимания.
- Я не обращал на Тома внимания.
- Я проигнорировал Тома.

Ignoré a Tom.

- Они игнорировали меня.
- Они не обратили на меня внимания.
- Они не обращали на меня внимания.

Me ignoraron.

- Не обращай внимания на то, что Том сказал.
- Не обращайте внимания на то, что Том сказал.

Ignora lo que dijo Tom.

- Не обращайте внимания на то, что люди говорят.
- Не обращай внимания на то, что люди говорят.

No hagas caso a lo que diga la gente.

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

¿Cuál es el mejor modo de evitar llamar la atención de los yaguares?

на что они обычно не обращают внимания.

que de otra forma no atenderían.

тем дольше он в центре вашего внимания.

mayor será su poder sobre ti.

Он не обратил внимания на мой совет.

Él no prestó atención a mi consejo.

Он не обратил внимания на моё предупреждение.

Él no hizo caso a mi advertencia.

Tik Tok: дефицит внимания в виде приложения.

TikTok: TDAH en forma de aplicación.

Они никогда не обращают на меня внимания.

Nunca me hacen caso.

Остальные не обратили внимания на её предупреждение.

Los demás no le hicieron caso a su advertencia.

Ты должен уделять больше внимания собственной безопасности.

Deberías ponerle más atención a tu propia seguridad.

Ей нужно постоянно быть в центре внимания.

Ella necesita ser siempre el centro de atención.

Том всегда хочет быть в центре внимания.

Tom siempre quiere ser el centro de atención.

Не обращай на них внимания, они ненормальные.

No les hagas caso, están chifladas.

- Не обращайте на него внимание.
- Просто не обращай на него внимания.
- Просто не обращайте на него внимания.

- Solo ignóralo.
- Ignórale.

- Если вы не возмущены, значит, вы не обращаете внимания.
- Не возмущается только тот, кто не обращает внимания.

Si no estás indignado, no estás prestando atención.

- Ни один из мальчиков не обратил на Мэри внимания.
- Ни один из мальчиков не обращал на Мэри внимания.

Ninguno de los chicos prestó atención a Mary.

- Просто не обращай внимания на то, что Том сказал.
- Просто не обращайте внимания на то, что Том сказал.

Simplemente ignora lo que dijo Tomás.

- Ты меня игнорируешь.
- Ты не обращаешь на меня внимания.
- Вы не обращаете на меня внимания.
- Вы меня игнорируете.

Me estás ignorando.

- Ты меня проигнорировал.
- Вы меня проигнорировали.
- Ты не обратил на меня внимания.
- Вы не обратили на меня внимания.

- Me ignorabas.
- Me ignoraste.

укрепляя мозговую сеть, которая участвует в переключении внимания,

que fortalece las redes cerebrales involucradas en el cambio de atención,

есть кое-что, что заслуживает нашего пристального внимания.

hay algo más mucho más serio que merece nuestra atención.

Они не обратили на мои слова особого внимания.

Prestaron poca atención a mis palabras.

Я сказал ему, но он не обратил внимания.

Se lo dije, pero él no hizo caso.

Я думаю, полиция не обратит на тебя внимания.

Creo que la policía te ignorará.

Он не обращает внимания на чувства других людей.

No le importan los sentimientos de los demás.

Не обращай внимания на то, что он сказал.

No le prestes atención a lo que él dijo.

Всё, чего я хотел, это немного больше внимания.

Todo lo que yo quería era un poco más de atención.

Не обращай внимания, что бы они ни говорили.

No te fíes de todo lo que te digan.

- Не обращай на него внимания.
- Не слушай его.

- No le hagas caso.
- No le prestes atención.

Я сейчас стараюсь не привлекать к себе внимания.

- Ahora trato de mantener un perfil bajo.
- Últimamente intento pasar desapercibido.
- Actualmente procuro no destacar mucho.

создает больше противоречий и это придает больше внимания.

crea más controversia y trae más atención.

- Он не обратил на меня внимания.
- Он меня проигнорировал.
- Он меня не послушал.
- Он не обращал на меня внимания.

No me hizo caso.

- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На вашем месте я бы не обращал на это внимания.

- Yo que tú lo ignoraba.
- Yo en tu lugar lo ignoraría.
- Yo tú lo ignoro.

- Никто уже не обращает внимания на то, что говорит Том.
- Никто уже не обращает внимания на то, что Том говорит.

Ya nadie le presta atención a lo que dice Tom.

- У меня проблемы с концентрацией внимания.
- Мне трудно сосредоточиться.

- Me cuesta concentrarme.
- Tengo dificultad para concentrarme.

Он не обратил внимания на то, что она сказала.

No le puso atención a lo que ella dijo.

Не обращай внимания на то, что говорит твой отец.

No hagas ningún caso a lo que dice tu padre.

Школы должны уделять больше внимания изучению языков и литературы.

Las escuelas tienen que prestar más atención al aprendizaje de lenguas y a la literatura.

- Никто не обращал внимания на Тома.
- Все игнорировали Тома.

Todos ignoraron a Tom.

Мой друг совсем сумасшедший. Не обращайте на него внимания.

No le hagas caso, mi amigo está tocado del ala.