Translation of "Последняя" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Последняя" in a sentence and their spanish translations:

Это последняя.

- Es el último.
- Es la última.

Кто последняя?

¿Quién es la última?

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

- Eres la última esperanza para la humanidad.
- Ustedes son la última esperanza para la humanidad.

- Последняя ночь была ужасна.
- Последняя ночь была ужасной.

Anoche fue horrendo.

И последняя привычка.

El último hábito del que hablaré

Последняя строка неполная.

La última línea está incompleta.

Это последняя капля.

Eso es el colmo.

Последняя карта - моя.

La última carta - es mía.

Это последняя игра.

Este es el último juego.

Это последняя страница?

¿Es esta la última página?

Последняя крепость пала.

Cayó la última fortaleza.

- У тебя есть последняя версия?
- У Вас есть последняя версия?

- ¿Tenés la última versión?
- ¿Tienes la última versión?

Это последняя репетиция пьесы.

Este es el último ensayo de la pieza.

Вы последняя надежда человечества.

Ustedes son la última esperanza para la humanidad.

Последняя рана оказалась смертельной.

La última herida fue mortal.

Это была последняя капля.

Fue la gota que rebalsó el vaso.

Какая последняя буква алфавита?

¿Cuál es la última letra del alfabeto?

Та деревня - последняя твердыня врага.

- Esa villa es el último bastión enemigo.
- Ese pueblo es el último bastión enemigo.

У тебя есть последняя версия?

¿Tienes la última versión?

Последняя крупица надежды покинула её.

La última esperanza había desaparecido de su mente.

Последняя соломинка сломала спину верблюда.

Es la gota que colma el vaso.

Последняя цифра его номера — девятка.

El último dígito de su número es nueve.

В-третьих, и это последняя,

En tercer lugar, y este es el último en recapitular,

И последняя вещь, которую я понял

Y al final, con ambas cosas,

У нас ещё есть последняя возможность.

Todavía tenemos una última oportunidad.

Последняя часть похода проходила через пустыню.

La última parte del viaje fue a través del desierto.

Его последняя пьеса имела большой успех.

Su última obra tuvo un gran éxito.

Это, быть может, наша последняя встреча.

Esta puede ser la última vez que nos vemos.

- Это последняя капля.
- Это уже слишком.

- Esto clama a los cielos.
- Esto es el colmo.

когда последняя игра окончена, кто хорошо проигрывает

cuando termina el último juego, quién pierde bien el juego

последняя оставшаяся группа, то есть на мосту

el último grupo restante, es decir, en el puente

Это была его последняя и единственная надежда.

- Ésta fue su única esperanza.
- Ésta era su única esperanza.

Последняя стратегия, которую я имею для вас

La última estrategia que tengo para ti

Теперь, последняя стратегия, которую я имею для вас

Ahora, la última estrategia que tengo para ti

- Ты последний, кто его видел.
- Ты последняя, кто его видел.
- Вы последний, кто его видел.
- Вы последняя, кто его видел.

La última persona que lo vio fuiste tú.

Не знаю, что будет дальше, но осталась последняя серия,

- no sé qué va a pasar, solo queda un capitulo-

Последняя минута! Они превратили собор Святой Софии в церковь.

¡Último minuto! Convirtieron a Santa Sofía en una iglesia.

Это была последняя капля! Видеть тебя больше не хочу!

¡Esta es la gota que colma el vaso! ¡No quiero volver a verte!

Фазы Луны: полнолуние, последняя четверть, новолуние и первая четверть.

Las fases de la luna son luna llena, cuarto menguante, luna nueva y cuarto creciente.

Как называлась последняя песня, которую ты спел вчера вечером?

- ¿Cuál era el nombre de la última canción que cantaste anoche?
- ¿Cómo se llamaba la última canción que cantaste anoche?

- Самый последний — самый лучший.
- Последний - самый лучший.
- Последний лучше всех.
- Последняя - самая лучшая.
- Последняя лучше всех.
- Последнее - самое лучшее.
- Последнее лучше всех.

- El último es el mejor.
- La última es la mejor.

- За мной никого, я последний.
- За мной никого, я последняя.
- За мной никого нет, я последняя.
- За мной никого нет, я последний.

Detrás de mí no va nadie, soy el último.

- Я последний, кто его видел.
- Я последняя, кто его видел.

Soy el último que lo vio.

Теперь есть одна последняя вещь что я хочу вам сказать,

Ahora hay una última cosa que quiero decirte,

Когда будет срублено последнее дерево, когда будет отравлена последняя река, когда будет поймана последняя птица, — только тогда люди поймут, что деньги нельзя есть.

Cuando el último árbol sea derribado, el último río envenenado, la última ave capturada, solo entonces la gente se percatará de que el dinero no se puede comer.

- Ты последний, кого я ожидал встретить.
- Ты последняя, кого я ожидал встретить.
- Вы последний, кого я ожидал встретить.
- Вы последняя, кого я ожидал встретить.

Eres la última persona que esperaba encontrarme.

Наконец, к сумеркам оказалось, что дерзкий переход окупился, ибо последняя часть

Al caer la noche, después de una larga y agotadora marcha...

- Моему терпению приходит конец.
- Чаша моего терпения скоро переполнится.
- Это последняя капля.

Estoy al límite de mi paciencia.

Мэри не первая женщина, которая влюбилась в женатого мужчину, и не последняя.

María no es la primera mujer que se enamora de un hombre casado, ni será la última.

И последняя строчка, которую я взял для названия своей книги, - «læjandi skalk deyja».

Y la última línea, que adopté para el título de mi libro, es "læjandi skalk deyja".

Последняя инверсия магнитных полюсов Земли произошла 786 тысяч лет назад и заняла менее 100 лет.

La última inversión de los polos magnéticos en la Tierra ocurrió hace 786.000 años, y sucedió en menos de 100 años.

Последняя книга Хуана, которая появилась на прилавках магазинов неделю назад, уже распродана в количестве нескольких тысяч экземпляров.

El último libro de Juan, que fue lanzado hace una semana, ya vendió miles de copias.

- Что уж запомнилось мне больше всего в том фильме так это последняя сцена.
- Из всего фильма я больше всего запомнил последнюю сцену.

Lo que más recuerdo de esa película es la última escena.

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Вы не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Вы не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.
- Вы не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

No sos la primera persona que me dice eso, y seguramente no sos la última.