Translation of "«До" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "«До" in a sentence and their spanish translations:

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

До свидания, до завтра.

Adiós. Hasta mañana.

- До свидания!
- До встречи!

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- ¡Hasta la próxima!

- До завтра!
- До завтра.

Hasta mañana.

- Посчитай до десяти.
- Посчитайте до десяти.
- Сосчитай до десяти.
- Сосчитайте до десяти.

Contad hasta diez.

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- ¡Adiós!

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Nos vemos luego.
- ¡Nos vemos!
- ¡Hasta la próxima!

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

примерно до 2650 г. до н.э.

aproximadamente antes de 2650 aC

- Посчитай до тридцати.
- Досчитай до тридцати.

Cuente hasta treinta.

- До свидания, Саёко.
- До свидания, Сайоко.

Hasta la vista, Sayoko.

- Подожди до завтра.
- Подождите до завтра.

Esperá hasta mañana.

- До какого времени?
- До каких пор?

- ¿Hasta qué hora?
- ¿Hasta cuándo?

До одного года, до одного года,

Antes de un año, antes de un año,

до айподов

a los iPods

теленок до

ternero antes

До скорого!

- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta pronto!
- Te veré pronto.

До завтра.

Hasta mañana.

До встречи.

Hasta la vista.

До завтра!

¡Hasta mañana!

До четверга!

¡Hasta el jueves!

До встречи!

¡Hasta luego!

До дна!

¡Hasta el fondo!

До свидания.

Adiós.

До выходных!

Hasta el fin de semana.

До скольки?

¿Hasta qué hora?

До свидания!

- ¡Que le vaya bien!
- ¡Que les vaya bien!
- ¡Que os vaya bien!

До пятницы.

Hasta el viernes.

До завтра?

- ¿Nos vemos mañana?
- ¿Hasta mañana?

до часа.

a una hora.

- Давай подождём до понедельника.
- Давайте подождём до понедельника.
- Подождём до понедельника.

Esperemos hasta el lunes.

- Останься дома до шести.
- Оставайся дома до шести.
- Оставайтесь дома до шести.
- Побудь дома до шести.
- Побудьте дома до шести.

Quédate en casa hasta las seis.

- Подожду до четырёх.
- Буду ждать до четырёх.
- Я подожду до четырёх.
- Я буду ждать до четырёх.

Esperaré hasta las cuatro en punto.

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

a atacar a otros seres humanos, a cometer asesinatos rituales,

защищать до конца или зло до конца

defendiendo a uno hasta el final o malvado hasta el final

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

- ¿A qué distancia está el aeropuerto?
- ¿Qué tan lejos está el aeropuerto?

Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.

Los escaladores alcanzaron la cima antes que cayera la noche.

- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

¡Espere hasta las seis!

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

- Мы проговорили до двух.
- Мы разговаривали до двух.
- Мы проговорили до двух часов.

Estuvimos hablando hasta las dos.

- Давай подождём до шести часов.
- Подождём до шести.
- Давайте подождём до шести часов.

Esperemos hasta las seis.

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

¿Crees que llegaremos a su casa antes del mediodía?

- Её довели до слёз.
- Его довели до слёз.

Le han hecho llorar.

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

Lucharon hasta el final.

- Она боролась до конца.
- Она дралась до конца.

Ella luchó hasta el final.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

Decí adiós.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

Dormí hasta el amanecer.

Дошли до Берлина, дойдём и до Нью-Йорка!

Hemos llegado a Berlín. Luego llegaremos a Nueva York.

- Сколько ещё времени до ужина?
- Сколько до ужина?

- ¿Cuánto falta para la cena?
- ¿Cuánto tiempo hasta la cena?

- Он дрался до конца.
- Он боролся до конца.

Ella luchó hasta el final.

- Как добраться до отеля?
- Как добраться до гостиницы?

¿Cómo puedo llegar al hotel?

- Отсюда до Токио далеко.
- Здесь до Токио далеко.

Tokio está lejos de aquí.

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

- Estoy empapado hasta la ropa interior.
- Estoy chorreando.

- Он до пяти вернётся.
- Он вернётся до пяти.

Estará de vuelta antes de las cinco.

До появления снимков

Antes de la imagen,

До 2011 года.

Hasta 2011.

До XVII века

Antes de siglo XVII,

...до сих пор.

Hasta ahora. LUZ DE LUNA

...до океанских гигантов.

hasta los gigantes del océano.

...до наступления ночи.

hasta... la noche.

...до замороженных королевств...

a reinos congelados,

Отныне до рассвета...

Desde ahora hasta el amanecer,

поднимаясь до министерства

levantarse al ministerio

До следующего раза.

Hasta la próxima.

До Парижа недалеко.

No está lejos de París.

- Пока!
- До встречи!

- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta pronto!

Посчитай до ста.

Cuenta hasta cien.

До следующего года!

¡Hasta el año que viene!

Подождём до понедельника.

Esperemos hasta el lunes.

Танцуем до рассвета!

¡Bailemos hasta el amanecer!

Подождите до завтра.

- Espera hasta mañana.
- Espere hasta mañana.

Подожди до завтра.

- Espera hasta mañana.
- Esperá hasta mañana.

До которого часа?

¿Hasta qué hora?

До свидания, Саёко.

- Hasta la vista, Sayoko.
- Chao, Sayoko.
- Adiós, Sayoko.