Translation of "чувствовать" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "чувствовать" in a sentence and their portuguese translations:

Жить – значит чувствовать.

Viver é sentir.

Актёры должны чувствовать своих персонажей.

Os atores devem sentir os seus personagens.

Я хочу чувствовать себя важным.

Quero sentir-me importante.

Я хотел чувствовать себя нужным.

- Eu queria me sentir necessário.
- Queria me sentir necessário.

- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым.
- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватой.

Você faz eu me sentir tão culpado.

Люди хотят чувствовать себя в безопасности.

As pessoas querem se sentir seguras.

Я стал чувствовать себя немного лучше.

Comecei a me sentir um pouco melhor.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

usava para não ter tanta sede.

Люди больше так хотят чувствовать, что они

As pessoas querem mais se sentir como se fizessem

- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Estou começando a ficar com fome.

Женщинам нравятся мужчины, заставляющие их чувствовать себя особенными.

As mulheres gostam de homens que as fazem se sentirem especiais.

Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше.

- Eu vou te ver quando eu ficar bom.
- Eu irei te ver quando estiver bom.
- Eu vou te ver quando eu estiver bom.

и аудитория может чувствовать это так в конечном счете

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

- Você faz eu me sentir tão culpado.
- Você me faz sentir tão culpado.

- Надеюсь, завтра тебе станет лучше.
- Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

- Eu espero que você se sinta melhor amanhã.
- Espero que você se sinta melhor amanhã.

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

Можно жить в большом доме и всё равно не чувствовать уюта.

Uma pessoa pode viver numa casa enorme e ainda assim não ter conforto.

Когда мы смотрим это видео, мы можем чувствовать некоторую усталость в нашем теле.

Quando assistimos a este vídeo, podemos sentir alguma fadiga em nosso corpo.

Они мне сказали, что я буду чувствовать себя немного лучше, если приму это лекарство.

Me disseram que eu ia me sentir um pouco melhor se tomasse esse remédio.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

Creio que devo me sentir culpado, mas por um motivo qualquer não me sinto nem um pouco assim.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

Tome este remédio se você não estiver se sentindo bem.

Если однажды я буду чувствовать себя подавленным, и всё вокруг будет казаться мне холодным и грустным, я, конечно, разожгу своё сердце воспоминанием о том, как ты красива сегодня ночью.

Se um dia eu me encontrar em depressão, achando tudo muito frio e triste, por certo inflamarei meu coração, ao recordar como esta noite estás tão linda.