Translation of "части" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "части" in a sentence and their portuguese translations:

- Разрежь это на две части.
- Разрежь его на две части.
- Разрежьте его на две части.
- Разрежь её на две части.
- Разрежьте её на две части.
- Разрежьте это на две части.

Corte em dois pedaços.

- Обе части изготовлены из металла.
- Обе части сделаны из металла.

Ambas as peças são de metal.

ограничивая права этой части

restringir os direitos dessa parte

Ваза разбилась на части.

O vaso quebrou-se em pedaços.

возьмите все конкурирующие части,

pega todos as peças concorrentes

остальные части в пространстве выталкиваются

as partes restantes no espaço são empurradas

Наконец части пазла начали складываться.

Finalmente as peças do quebra-cabeça começaram a se encaixar.

Ты из какой части Канады?

De que parte do Canadá você é?

Из какой ты части Канады?

- De qual parte do Canadá você é?
- De qual parte do Canadá tu és?

Моя жизнь разваливается на части.

Minha vida está caindo aos pedaços.

Это не по моей части.

Esta não é a minha xícara de chá.

Части пазла не хотят складываться.

As peças do quebra-cabeça não querem se encaixar.

Из какой ты части Франции?

De que lugar da França você é?

Из какой она части России?

Ela é de que parte da Rússia?

Дом Тома разваливается на части.

A casa de Tom está caindo aos pedaços.

Раздели пирог на три части.

- Divida a torta em três pedaços.
- Dividam a torta em três pedaços.

Какие части города нужно посетить?

- Que partes da cidade devem ser visitadas?
- Que partes da cidade se devem visitar?

- Том разделил пирог на три равные части.
- Том разрезал пирог на три равные части.

Tom dividiu a torta em três pedaços iguais.

Меньше своих собратьев на материковой части...

Menos corpulento do que os lobos do interior do Alasca,

Теперь давайте перейдем к этой части

Agora vamos a esta parte

Это были действительно части этого НЛО?

Foi realmente parte deste OVNI?

Она разрезала торт на две части.

Ela cortou o bolo em dois.

В нашем городе нет пожарной части.

Nossa cidade não tem corpo de bombeiros.

Вся Галлия разделена на три части.

Toda a Gália está dividida em três partes.

Вы родом из какой части Австралии?

De qual parte da Austrália você veio?

Том живёт в худшей части города.

Tom mora na pior parte da cidade.

Пожалуйста, разделите пиццу на три части.

Por favor, divida a pizza em três partes.

Хоккайдо расположен в северной части Японии.

Hokkaido está situada ao norte do Japão.

Если нужно, разберите это на части.

- Se for necessário, desmonte-o.
- Se for necessário, desmonte-a.

Мама поделила пирог на три части.

A mãe dividiu o bolo em três partes.

В какой части Бостона живёт Том?

Em qual parte de Boston o Tom mora?

Эта книга разделена на четыре части.

Este livro está dividido em quatro partes.

Зоопарк находится в восточной части города.

- O zoológico está na parte leste da cidade.
- O zoológico fica na parte leste da cidade.

Мальчик разрезал пирог на две части.

O garoto cortou o bolo em duas partes.

в нижней части страницы один для.

tem na parte inferior da página um.

- Разрежь напополам.
- Разрежь это на две части.
- Разрежь его пополам.
- Разрежь его на две части.
- Разрежьте его пополам.
- Разрежьте его на две части.
- Разрежь её пополам.
- Разрежьте её пополам.
- Разрежь её на две части.
- Разрежьте её на две части.
- Разрежь это пополам.
- Разрежьте это пополам.
- Разрежьте это на две части.

- Corte-o pela metade.
- Corte-o em dois.

В северной части Арктики, вокруг архипелага Шпицберген,

No Ártico, na região das ilhas de Svalbard...

мы называем части, которые разрушены на континенте

chamamos as partes que estão quebradas no continente

Но по большей части это не фантастика.

Mas muito disso não é ficção.

Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.

Hoje é o primeiro dia do restante de tua vida.

В какой части живота болит сильнее всего?

Onde a barriga mais dói?

Печень и поджелудочная железа — части пищеварительной системы.

O fígado e o pâncreas são partes do aparelho digestivo.

Том по большей части проигнорировал совет Мэри.

O Tom ignorou a maioria dos conselhos de Mary.

в нижней части статьи, вы не получите

na parte inferior do artigo, você não vai conseguir

программ в нижней части их веб-сайта.

de afiliado na parte inferior do site deles.

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

Porquê partir quando têm o melhor território da cidade?

Теперь давайте разделим наземную оболочку на две части

agora vamos dividir a casca do solo em duas

и мы выросли до этой части очень тяжело

e crescemos muito nessa parte

есть такая сладкая структура на задней части тли

existe uma estrutura tão doce na parte de trás do pulgão

- Разрежь его пополам.
- Разрежь его на две части.

Corte-o em dois.

Дом, в котором она живёт, разваливается на части.

A casa onde mora está caindo aos pedaços.

Ваза упала со стола и разбилась на части.

O vaso caiu da mesa e se fez em pedaços.

И теперь, некоторые части США начинают открываться вновь.

E agora, algumas partes dos EUA estão começando a reabrir.

В старой части города есть несколько уютных трактиров.

Existem várias tabernas confortáveis na parte antiga da cidade.

Антенны желательно разместить на самой высокой части здания.

As antenas devem estar posicionadas na parte mais alta da construção, de preferência.

Вы знаете, в какой части Испании находится Толедо?

Você sabe em que parte da Espanha fica Toledo?

На восточную и западную части город разделяет река.

Um rio divide a cidade em leste e oeste.

Том и Мэри живут в одной части города.

Tom e Mary vivem no mesmo bairro.

в нижней части сайта, и вы можете говорить

na parte inferior do seu site, e você pode falar

для остальной части видео или вы можете закончить

para o resto do vídeo". Ou você pode

что вы находитесь в нижней части страницы один,

que você está na parte inferior da página um...

- Том разорвал бумагу пополам.
- Том разорвал бумагу на две части.
- Том порвал бумагу на две части.
- Том порвал бумагу пополам.

Tom rasgou o papel pela metade.

Если хотите применить навыки выживания в другой части мира,

Se quiser testar as suas capacidades noutra parte do mundo,

Извлеченные части были проданы в антикварный магазин в Афьоне

As peças extraídas foram vendidas para uma loja de antiguidades em Afyon

Хорватия — это государство, расположенное в юго-восточной части Европы.

A Croácia e um país localizado na região sudeste da Europa.

Мой мобильный телефон не работает в этой части города.

Meu celular não funciona neste ponto da cidade.

Я действительно не хочу сидеть в задней части автобуса.

Eu realmente não quero sentar no fundo do ônibus.

- Играть на улице опасно.
- Играть на проезжей части опасно.

Brincar na rua é perigoso.

Думаю, я уволюсь с работы. Компания разваливается на части.

Acho que vou largar meu emprego. A empresa está falindo.

- Это не по моей части.
- Это не мой случай.

Não é minha praia.

Я живу в западной части города Рио-де-Жанейро.

Moro na Zona Oeste da cidade do Rio de Janeiro.

Эфирное телевещание на значительной части территории Бразилии остаётся аналоговым.

O sinal da televisão aberta, em boa parte do Brasil, ainda é analógico.

и я забочусь о остальной части команда, также, правильно?

e eu me importo com o resto da equipe também, sabe?

Вы, вероятно, собираетесь есть некоторые части, такие как Цюрих,

Você provavelmente vai ter lugares como Zurique,

но я придумываю это с верхней части моей головы.

mas estou inventando com o que está na minha mente agora.

В нижней части вашей инфографики вы хотите вставить код

Embaixo do seu infográfico, você deve colocar um código embed

Ну вот мы и дошли до второй части моего выступления,

É aquela hora na palestra em que mudo pra segunda marcha,

Может, стоило рассказать ей о такой большой части моей жизни?

ao não compartilhar uma parte tão significativa da minha vida.

когда я говорю вам эти части, не зная этих частей

quando digo essas partes sem conhecê-las

логично, что у большей части проверенных людей будет положительный результат.

faz sentido que uma grande parte das pessoas testadas serão positivas.

- Это не совсем по моей части.
- Это не совсем моё.

- Não é muito a minha praia.
- Não faz muito o meu tipo.

Галисийско-португальский язык был распространён в западной части Иберийского полуострова.

O galego-português foi a língua comum na parte ocidental da península Ibérica.

- Том разрезал торт пополам.
- Том разрезал торт на две части.

Tom cortou o bolo ao meio.

Так вы сможете избежать самой жаркой части дня. Уже становится жарче,

para fugirmos à altura mais quente do dia. Já está a aquecer

для тех страниц, которые вы в нижней части страницы один для.

nas páginas onde você está na parte inferior da página um.

- Ты должен разделить пирог на равные части.
- Ты должен поделить торт поровну.

Vocês devem repartir o bolo igualmente.

Экватор - это воображаемая линия, которая делит земной шар на две равные части.

O equador é uma linha imaginária que divide o globo em duas partes iguais.

вы не хотите быть человеком на нижней части тотемного полюса, который вы хотите

Você não deve ser a pessoa

И ученые считают, что вы можете быть заразными на протяжении большей части этого периода

E os cientistas acreditam que você pode ser contagioso durante a maior parte desse período.

Смотрите, все здесь рассыпается на части. Но это идеальное место для охоты на ползучих тварей.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

Нет, дорогой, если вы скажете, что я знаю ваш ответ, вы в очень маленькой части

Não querida, se você diz que eu sei sua resposta, você está em uma parte muito pequena

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

На большей части территории Бразилии не четыре времени года, a только два: сезон дождей и сезон засухи.

Na maior parte do Brasil não existem as quatro estações, mas apenas duas: a estação chuvosa e a estação seca.