Translation of "усилия" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "усилия" in a sentence and their portuguese translations:

- Я ценю ваши усилия.
- Я ценю твои усилия.

Aprecio os teus esforços.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

- Todos os esforços delas foram em vão.
- Todos os esforços deles foram em vão.
- Todos os seus esforços foram em vão.

Его усилия были напрасны.

- Seus esforços foram em vão.
- Os esforços dele foram em vão.

Я ценю твои усилия.

Aprecio os teus esforços.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Твои усилия были сведены к нулю.
- Твои усилия были сведены на нет.

- Os seus esforços reduziram-se a nada.
- Os teus esforços se reduziram a nada.

Все наши усилия были безрезультатны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

Все мои усилия были напрасны.

Todos os meus esforços foram em vão.

Мы приложим все наши усилия.

Vamos fazer o máximo possível.

Все наши усилия были напрасны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

- Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
- Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.

Eles envidaram grandes esforços para resolver o problema.

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

Espero que seus esforços deem frutos.

Я приложу все усилия на тесте.

Darei o meu melhor na prova.

Надеюсь, что его усилия дадут плоды.

Espero que seus esforços deem frutos.

Она направила наши усилия в нужном направлении.

Ela guiou nossos esforços para direção certa.

Он приложил все усилия, чтобы сдать экзамен.

- Fez tudo o que pode para passar no exame.
- Ele fez todo o possível para passar no exame.

Тот, кто хочет победить, должен приложить усилия.

Quem quer vencer deve se esforçar.

Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.

Farei um esforço para terminar o trabalho hoje.

Грустно констатировать, что все те усилия пошли прахом.

É triste constatar que todo aquele esforço foi em vão.

Я должен приложить все усилия, чтобы достичь этого результата.

Devo me esforçar para obter aquele resultado.

- Твои старания тщетны.
- Твои усилия напрасны.
- Твои старания бесполезны.

Seus esforços são fúteis.

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.

Todos os esforços do médico foram em vão e o homem logo morreu.

- Наши хлопоты были напрасны.
- Все наши усилия были напрасны.

Todos os nossos esforços foram em vão.

но он вложил столько времени, и усилия, и годы,

mas ele colocou tanto tempo, esforço, e anos,

Мать проявит все усилия, в попытке прокормить три голодных рта.

Com três crias com muito apetite, ela terá dificuldade em alimentar a família.

- Фома безуспешно пытался улыбнуться.
- Фома безуспешно прилагал усилия, чтобы улыбнуться.

O Tom tentou sorrir, mas não conseguiu.

Несмотря на неимоверные усилия, мы не смогли прийти к договорённости.

Apesar do grande esforço que empregamos, não chegamos a um acordo.

Приложив все свои усилия, он и в этот раз не преуспел.

Depois de todos os seus esforços, desta vez ele também foi reprovado.

- Пока что мои усилия были напрасны.
- Мои попытки пока что были напрасны.

Até agora, os meus esforços têm sido em vão.

Если ты хочешь добиться успеха в этом мире, ты не должен сокращать усилия.

Se você quer progredir no mundo, não deve poupar esforços.

Боюсь, что усилия, которые я прилагаю, чтобы помочь ей, не больше чем пустая трата времени.

Tenho medo de que meus esforços para ajudá-la não sejam mais que uma perda de tempo.