Translation of "увижу" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "увижу" in a sentence and their portuguese translations:

- Я тебя больше не увижу.
- Я вас больше не увижу.

Eu não vou te ver mais.

Я увижу его завтра.

- Vê-lo-ei amanhã.
- Devo vê-lo amanhã
- Eu o verei amanhã.

Я увижу вас послезавтра.

Até depois de amanhã.

Сегодня я её увижу.

Hoje vou vê-la.

Когда я его увижу?

Quando eu o verei?

Когда я её увижу?

Quando eu a verei?

Я увижу её завтра.

Amanhã eu vou vê-la.

- Я больше никогда не увижу его снова.
- Я больше никогда его не увижу.
- Я никогда его больше не увижу.

Eu nunca o verei novamente.

Я увижу их сегодня вечером.

Eu vou vê-los esta noite.

Я больше его не увижу.

- Eu já não o verei.
- Eu não mais o verei.

Надеюсь, что я её увижу.

Espero vê-la.

- Я больше никогда не увижу его снова.
- Я больше никогда его не увижу.

Eu nunca o verei novamente.

Никогда больше я не увижу её.

- Nunca verei ela novamente.
- Nunca a verei novamente.

Я никогда больше не увижу Тома.

- Eu nunca mais verei o Tom.
- Nunca mais verei o Tom.

- Я увижу вас послезавтра.
- Увидимся послезавтра.

Até depois de amanhã.

Я теперь увижу Тома двадцатого октября.

- Eu vou ver o Tom novamente no dia 20 de outubro.
- Vou ver o Tom novamente no dia 20 de outubro.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

- Pensei que jamais o veria vivo de novo.
- Pensei que jamais a veria viva outra vez.

- Я увижусь с ним сегодня вечером.
- Я его вечером увижу.
- Я его сегодня вечером увижу.

Eu o verei à noite

Я расскажу ему новость, как только увижу.

Eu lhe contarei a notícia assim que o vir.

- Я увижусь с Томом.
- Я увижу Тома.

- Eu vou ver o Tom.
- Eu verei o Tom.

Возможно, я никогда больше не увижу тебя.

Eu posso nunca mais ver você de novo.

- Когда мы ещё увидимся?
- Когда я вас снова увижу?
- Когда я тебя снова увижу?
- Когда мы снова увидимся?
- Когда я вас ещё увижу?
- Когда я тебя ещё увижу?
- Когда мы с тобой ещё увидимся?
- Когда мы с вами ещё увидимся?

Quando verei você novamente?

- Сегодня я увижу Тома.
- Я увижу Тома сегодня.
- Мы сегодня вечером с Томом встречаемся.
- Я сегодня увижусь с Томом.

- Verei o Tom hoje.
- Eu verei o Tom hoje.

- Я его ещё увижу.
- Мы с ним ещё увидимся.

Eu o verei novamente.

- Я её сегодня увижу.
- Мы с ней сегодня увидимся.

Hoje vou vê-la.

Я думал, что никогда больше не увижу её живой.

Pensei que jamais a veria viva outra vez.

- Я вас ещё увижу?
- Я тебя ещё увижу?
- Мы ещё увидимся?
- Мы с тобой ещё увидимся?
- Мы с вами ещё увидимся?

Verei você novamente?

Я считаю минуты до того момента, когда снова тебя увижу.

Eu estou contando os minutos até te ver novamente.

Я не знаю, увижу ли я в городе своего друга.

Não sei se verei meu amigo na cidade.

- Я увижусь с ним, когда вернусь.
- Я увижу его, когда вернусь.

Vou ter com ele depois que eu volte.

- Мы сегодня вечером увидимся?
- Я тебя сегодня вечером увижу?
- Я вас сегодня вечером увижу?
- Мы с тобой сегодня вечером увидимся?
- Мы с вами сегодня вечером увидимся?

Poderei vê-la hoje à noite?

- Увидеть - значит поверить.
- Нужно увидеть, чтобы поверить.
- Пока не увижу, не поверю.

Ver para crer.

Когда я увижу тебя в следующий раз, я сделаю вид, что не знаю тебя.

Da próxima vez que eu te vir, fingirei que não te conheço.

Я считаю крайне маловероятным, что я когда-то ещё увижу украденный у меня мотоцикл.

Eu acho que não há quase nenhuma possibilidade de eu ver de novo minha moto que foi roubada.