Translation of "степени" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "степени" in a sentence and their portuguese translations:

Это в значительной степени.

- É praticamente isso.

В какой степени молоко кипит?

Até que ponto o leite ferve?

Твоё поведение в высшей степени постыдно.

Tua conduta é absolutamente vergonhosa.

Он был в некоторой степени пьян.

Ele estava meio bêbado.

Это в значительной степени. -Это очень много!

- É basicamente isso.

«Ничего, если я закурю?» «Ни в малейшей степени».

''Se importa se eu fumar?'' ''Não, não mesmo.''

В какой-то степени я с Вами согласен.

- Estou de acordo com você até um certo ponto.
- Concordo com você até certo ponto.

много юнитов, чтобы продать вам в значительной степени

olha quantas unidades você precisa vender.

что вы можете в значительной степени жить вечно?

que você vai poder viver praticamente para sempre.

Они в значительной степени охватывают все под луной

Eles praticamente falam sobre tudo que existe

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

- Estou parcialmente de acordo com você.
- Estou parcialmente de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo contigo.
- Até certo ponto estou de acordo com você.
- Concordo parcialmente com você.
- Concordo com você em parte.

Будучи ребёнком, я считала себя в большей степени аргентинкой,

Durante a minha infância, eu me sentia muito argentina,

То, что он говорит, в какой-то степени правда.

O que ele diz é verdade até certo ponto.

- Это в значительной степени это, любые другие последние советы?

- É basicamente isso. Alguma outra ultima dica?

Все, что за пять минут в значительной степени хорошо идти.

Qualquer coisa com mais de cinco minutos é praticamente boa o suficiente.

Судя по степени разложения останков, коня пристрелили где-то неделю назад.

A julgar pelo grau de decomposição dos restos mortais, o cavalo foi alvejado há cerca de uma semana.

и мы можем увидеть, что нас ждет, по крайней мере, в некоторой степени.

e podemos ver o que está por vir, pelo menos até certo ponto.

Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.

Os estrangeiros lamentam que é difícil para eles conhecerem os japoneses. De certo modo, isto pode ser verdadeiro.

- Три в третьей степени будет двадцать семь.
- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

Três ao cubo são vinte e sete.

«Рассказ был таким смешным, что я буквально умер со смеху». – «И как тогда ты сейчас со мной разговариваешь?» – «Конечно, я не умер на самом деле, это просто фигура речи». – «Значит, ты говоришь, что употребил "буквально" в переносном смысле». – «Как видишь. Тебя это коробит?» – «Нет, просто забавно, что язык может измениться до такой степени, что слово становится собственным антонимом».

"A história era tão engraçada que eu literalmente morri de rir." "Então como é que você está falando comigo agora?" "É claro que eu de fato não morri, foi apenas uma figura de linguagem." "Então você está dizendo que usou 'literalmente' em sentido figurado." "Evidentemente. Há algum problema nisso?" "Não, só estou achando engraçado que se possa torcer a língua a tal ponto, que uma palavra chegue a significar o contrário de si mesma."