Translation of "состоянии" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "состоянии" in a sentence and their portuguese translations:

Он в плохом состоянии.

Ele está mal.

Он был в критическом состоянии.

Ele estava em estado crítico.

Ты в состоянии решить это?

Você é capaz de resolvê-lo?

Мы в состоянии предотвратить болезнь?

Será que somos capazes de prevenir a doença?

Том не в состоянии плыть.

Tom não sabe nadar.

Он был в ужасном состоянии.

Ele estava num estado terrível.

Товары прибыли в хорошем состоянии.

Os produtos chegaram em boas condições.

Том в состоянии это сделать.

Tom pode fazer aquilo.

Машина ещё в хорошем состоянии.

O carro ainda está em bom estado.

Они станут не в состоянии производить

Eles se tornarão incapazes de produzir

Экономика этой страны в плохом состоянии.

O país está em um estado econômico mau.

Он не в состоянии бросить курить.

É impossível para ele deixar de fumar.

Он не в состоянии вести машину.

Ele não sabe dirigir um carro.

Его мать находится в критическом состоянии.

Sua mãe está em estado crítico.

Он не в состоянии это сделать.

- Ele é incapaz de fazê-lo.
- Ele é incapaz de fazer isso.

Вы не в состоянии защитить себя.

Você não está em condições de defender-se.

Том по-прежнему в критическом состоянии.

Tom ainda está em uma condição crítica.

Том не в состоянии водить машину.

- Tom não consegue dirigir um carro.
- Tom não é capaz de dirigir um carro.

Это вещество находится в жидком состоянии.

Esta substância está no estado líquido.

Том не в состоянии это сделать.

Tom não é capaz de fazer isso.

Избегай вождения автомобиля в сонном состоянии.

Evite dirigir quando estiver com sono.

Это вещество находится в газообразном состоянии.

Esta substância está no estado gasoso.

Это вещество находится в твердом состоянии.

Esta substância está no estado sólido.

Я не в состоянии это сделать.

- Eu não sou capaz de fazer isso.
- Não sou capaz de fazer isso.

Ты в состоянии сделать это один.

Você é capaz de fazer isso sozinho.

- Страна была не в состоянии оплатить свои долги.
- Страна была не в состоянии оплачивать свои долги.

O país não foi capaz de pagar as suas dívidas.

Он не в состоянии купить себе машину.

- Ele não pode comprar um carro.
- Ele não consegue comprar um carro.
- Ele não tem condições de comprar um carro.

Я не в состоянии выразить свои чувства.

- Eu sou incapaz de exprimir meus sentimentos.
- Eu sou incapaz de expressar meus sentimentos.

Я не в состоянии тебе это объяснить.

- Me é impossível explicar isso para você.
- É impossível para mim explicar isso para você.

В тяжелом состоянии потерпевший доставлен в больницу.

A vítima foi levada para o hospital em estado grave.

Она попала в больницу в критическом состоянии.

Ela chegou ao hospital em estado crítico.

и быть в состоянии ответить на них,

e poderemos responder eles.

Это судно в состоянии развивать очень большую скорость.

Esta nave pode alcançar velocidades altíssimas.

Он был не в состоянии признать свою ошибку.

Não foi capaz de admitir o seu erro.

Ты не в состоянии отличить фантазию от реальности?

Você não consegue distinguir entre fantasia e realidade?

Учиться в сонном состоянии - это пустая трата времени.

É perda de tempo estudar com sono.

Том в состоянии сделать любую вещь для Мэри.

O Tom está disposto a fazer quase tudo pela Mary.

Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.

Parece óbvio que ele é incapaz de nadar.

Из-за задолженности страна находится в состоянии банкротства.

O país quebrou devido ao endividamento.

Я не в состоянии купить лэптоп моему сыну.

Não tenho condições de comprar um laptop ao meu filho.

все еще не в состоянии найти идеальную нишу.

ainda sem conseguir encontrar o nicho perfeito.

Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца.

A criança foi incapaz de entender a morte do pai.

В 1943-м году Япония была в состоянии войны.

Em 1943, o Japão estava em guerra.

Хуан не в состоянии найти на карте собственную страну.

João não sabe localizar seu próprio país no mapa.

Я не в состоянии сделать эту работу за неделю.

É impossível para mim realizar o trabalho em uma semana.

- Я могу это сделать.
- Я в состоянии это сделать.

- Posso fazê-lo.
- Eu posso fazer isso.
- Posso fazer isso.

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.

- Lamentamos por não podermos aceitar o teu pedido.
- Lamentamos não poder aceitar o seu pedido.

Они мне сказали, что кладбище находится в ужасном состоянии.

Disseram-me que o cemitério está num estado deplorável.

Большинство веществ находятся в твёрдом состоянии при низких температурах.

A maioria das substâncias é sólida em baixas temperaturas.

- Сомали находится в состоянии войны.
- В Сомали идёт война.

A Somália está em guerra.

Я не знаю, знаете ли вы о состоянии фондового рынка

Não sei se você está ciente do status do mercado de ações

В таком состоянии я не мог быть ему хорошим отцом.

Nesse estado, não podia ser um bom pai para o meu filho.

- Он был не в состоянии пошевелиться.
- Он не мог пошевелиться.

Ele era incapaz de se mexer.

Я был не в состоянии прийти на его день рождения.

Não consegui ir para o aniversário dele.

- Вода в твёрдом состоянии называется льдом.
- Твёрдую воду называют льдом.

A água no estado sólido é chamada de gelo.

- Том не сможет отказаться.
- Том будет не в состоянии отказать.

Tom não vai poder dizer não.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

No meio do inverno, pode sobreviver durante semanas neste estado.

Атом кальция в нейтральном состоянии содержит двадцать протонов и двадцать электронов.

Um átomo neutro de cálcio tem 20 prótons e 20 elétrons.

Друзья не дают друг другу садиться за руль в нетрезвом состоянии.

Amigo que é amigo não deixa o amigo dirigir bêbado.

Шестнадцать человек получили ранения, трое из них находятся в тяжёлом состоянии.

Dezesseis pessoas ficaram feridas, três delas em estado grave.

Мой компьютер не в состоянии открывать векторные графические изображения высокого качества.

Meu PC não tem capacidade de abrir um formato gráfico vetorial de alta qualidade.

Ты с ума сошёл? Я не в состоянии переплыть эту реку!

Você está louco? Não posso atravessar o rio nadando!

У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.

Dói-me a alma quando o vejo naquele estado.

Они знают, что ты не собираешься быть в состоянии сделать все.

Eles sabem que você não vai ser capaz de fazer tudo.

- Если ты будешь говорить слишком быстро, я буду не в состоянии тебя понять.
- Если вы будете говорить слишком быстро, я буду не в состоянии вас понять.

Se você falar rápido demais, não poderei entender.

- Он был не в состоянии открыть коробку.
- Он не смог открыть коробку.

- Ele não conseguiu abrir a caixa.
- Ele não foi capaz de abrir a caixa.

- Том был не в состоянии это сделать.
- Том не смог это сделать.

Tom não conseguiu fazer isso.

- Я не могу перевести это предложение.
- Я не в состоянии перевести это предложение.

Não sou capaz de traduzir esta frase.

Мой друг не хакер, но в состоянии взломать такой кривой сайт, как этот.

Meu amigo não é hacker, mas é capaz de invadir um site tão mal feito como este.

Яд этого членистоногого не убивает, но может удерживать человека в парализованном состоянии более часа.

O veneno desse artrópode não mata, mas pode manter paralisado um homem durante mais de uma hora.

- Я не могу платить за аренду.
- Я не в состоянии платить мою арендную плату.

Não posso pagar o meu aluguel.

в состоянии идентифицировать вас, пока вы не в их База данных известных лиц. Это «память»

capaz de identificá-lo até que você esteja no banco de dados de rostos conhecidos. Essa é a "memória"

быть в состоянии ожидать, чтобы не быть признанным, когда мы не в нашей обычной жизни? "

poder esperar não ser reconhecido quando estivermos offline em nossas vidas regulares? "

какой-то неизвестности. Но и близость требует неясность. Правильно? Если вы хотите быть в состоянии

de alguma obscuridade. Mas também a intimidade requer obscuridade. Certo. Se você quiser poder

- Том больше не в состоянии делать свою работу.
- Том больше не может выполнять свою работу.

Tom não é mais capaz de fazer o seu trabalho.

Мы живем в мире таких деликатных и тонких красот, что человеческий глаз не в состоянии воспринимать их.

Nós vivemos num mundo de belezas tão delicadas e sutis que o olho humano não é capaz de percebê-las.

- Я не хочу, чтобы Том видел меня в таком состоянии.
- Я не хочу, чтобы Том видел меня такой.

- Eu não quero que o Tom me veja assim.
- Não quero que o Tom me veja assim.

Я каждый день проверял, в каком она состоянии. И каждый день был как последний: «Вдруг она умерла?» ДЕНЬ 134

Ia verificar todos os dias se ele estava bem, e pensava: "Será o último dia? Não o irei ver?"

Через двадцать пять минут после того, как Том оказался в состоянии клинической смерти, врачу всё же удалось вернуть его к жизни.

Vinte e cinco minutos depois de Tom ter sido declarado como morto, o médico conseguiu, então, trazê-lo de volta à vida.

- Фома не в состоянии прочесть все эти книги за один день.
- Том не может прочесть все эти книги за один день.

Tom não pode ler todos estes livros em um dia.

- Любой студент может ответить на тот вопрос.
- Любой учащийся способен ответить на тот вопрос.
- Любой студент в состоянии ответить на тот вопрос.

Qualquer estudante pode responder aquela questão.

Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.

Se uma pessoa está dirigindo um automóvel a uma velocidade de oitenta quilômetros por hora, então esta pessoa está em movimento em relação à Terra e em repouso em relação ao automóvel.

- Я не в состоянии купить такую дорогую машину.
- Я не могу позволить себе купить такую дорогую машину.
- Такая дорогая машина мне не по карману.

Não tenho condições de comprar um carro tão caro.

- Мы были не в состоянии понять его логику.
- Мы не смогли понять его логику.
- Нам не удалось понять его логику.
- Мы были неспособны понять его логику.

Nós não fomos capazes de compreender a lógica dele.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

- Lamentamos não ter podido ajudá-lo.
- Lamentamos não ter podido ajudá-los.