Translation of "плыть" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "плыть" in a sentence and their portuguese translations:

Сражаться или плыть?

Lutar ou flutuar?

Том пытался плыть.

Tom tentou nadar.

Том заставил Мэри плыть.

Tom fez Mary nadar.

Против течения плыть трудно.

Contra a corrente é difícil nadar.

Том не в состоянии плыть.

Tom não sabe nadar.

Будет достаточно ветра, чтобы плыть.

Haverá bastante vento para navegar.

- Том может плыть.
- Том умеет плавать.

Tom sabe nadar.

- Том может плыть?
- Том умеет плавать?

Tom sabe nadar?

Было очень трудно плыть против течения.

Era muito difícil nadar contra a corrente.

Он был слишком стар, чтобы плыть.

Ele era velho demais para nadar.

Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.

Parece óbvio que ele é incapaz de nadar.

Было бы плыть на корабле по имени Аполлон-11

Seria velejar com um navio chamado Apollo-11

- В Советской России река заставляет тебя плыть!
- В Советской России река плывёт по тебе.

Na Rússia Soviética, o rio nada em você!

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.