Translation of "силы" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "силы" in a sentence and their portuguese translations:

Я теряю силы.

Estou perdendo meus poderes.

Это отнимает все силы.

Está diminuindo.

Не недооценивай мои силы.

- Não subestime meu poder.
- Não subestime a minha força.

Силы оказались не равны.

As forças não eram iguais.

Нет силы, способной победить смерть.

- Não existe força contra a morte.
- Não há poder capaz de vencer a morte.

Не стоит недооценивать собственные силы!

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Не надо недооценивать мои силы.

Não subestime a minha força.

Право на победу у силы.

À vitória vem o direito, se a força a ampara.

Силы противников были явно несоразмерны.

Havia uma desproporção evidente entre as forças dos dois adversários.

У неё достаточно силы воли.

Ela tem força de vontade suficiente.

Это дает мне силы продолжать.

Isto me dá forças para continuar.

так какой перекус даст нам силы?

Qual dos alimentos nos dará mais força?

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Estou a perder as forças para agarrar-me.

Я черпаю силы от своих друзей.

dos meus amigos

На их место встают новые силы.

Novos poderes surgindo para tomar seu lugar.

Серия поражений лишила нас силы духа.

Uma sequência miserável de derrotas nos desanimou.

Только сверхъестественные силы способны творить чудеса.

Os milagres só podem ser causados por forças sobrenaturais.

Это строительство требует много рабочей силы.

Esta construção exige muita mão de obra.

когда время коснуться своей рабочей силы

quando as coisas estão difíceis com seus funcionários

на самом деле это была демонстрация силы

na verdade, isso foi uma demonstração de força

Вы просто должны потратить время и силы

Você só precisa investir o tempo e o esforço

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

E se há um ambiente onde precisamos de ter força, é na selva.

они сделали вирус, они напали. Это всегда силы

eles criaram o vírus, eles atacaram. Estas são sempre as forças

государство не говорит, что силы учат этих учителей

o estado não disse força ensinar esses professores

И силы придут и заберут их из дома

E os poderes virão e os levarão de casa

В течение нескольких часов австрийские силы обстреливают Белград.

Em horas, forças Austríacas estão bombardeando Belgrado.

контрнаступление с немецкого, болгарского и Австро-венгерские силы.

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

Ela não deixou que o fracasso a desanimasse.

У орангутанов достаточно силы, чтобы поднять взрослого человека.

Os orangotangos têm força suficiente para levantar um homem adulto.

Экс-президент говорил, что против него сговариваются тайные силы.

O ex-presidente dizia que forças ocultas conspiravam contra ele.

- Он верит в сверхъестественное.
- Он верит в сверхъестественные силы.

Ele acredita no sobrenatural.

Полицию обвинили в использовании чрезмерной силы при задержании манифестантов.

A polícia foi acusada de usar força excessiva ao prender os manifestantes.

Если вы хотите сбросить вес, нужно набраться силы воли!

Quem quiser emagrecer, terá primeiro de engordar a vontade!

От силы треть населения страны имеет доступ к Интернету.

Apenas um terço do país tem acesso à rede.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Estas rochas são mesmo escorregadias! Estou ficar sem força para continuar agarrado.

Численно уступающие французские силы на их пути могли только отступить.

As forças francesas em menor número em seu caminho poderiam apenas recuar.

Сколько силы скрывается в слабом, и сколько слабости в сильном!

Quanta força se esconde no fraco, e quanta fraqueza no forte!

- Том откусил больше, чем может прожевать.
- Том переоценил свои силы.

Tom deu um passo maior que a perna.

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

это значит, что у них есть силы броситься вперед и ударить.

significa que podem lançar-se e atacar.

Его силы почти на исходе. Но он знает, что она рядом.

Ele está praticamente exausto. Mas sabe que ela está perto.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

- Под давлением силы и закон отступает.
- Когда сила приказывает, закон прощает.

Quando a força ordena, a lei perdoa.

это значит, что у них есть силы для броска вперед и удара.

significa que podem lançar-se e atacar.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

Na manhã seguinte, ele marchou sobre o general Osten-Sacken. força perto de Montmirail.

Дождь был такой силы, что тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома.

A chuva foi de tal modo intensa que milhares de pessoas tiveram de deixar as suas casas.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Лейре, когда-то давным-давно Ледреборг, действительно был крупным центром силы в ранний

Lejre, uma vez Ledreborg, era realmente um grande centro de poder no início do

Дело в битве у Стэмфорд Бридж в том, что Харальд Хардрада и его силы вторжения

O problema da batalha de Stamford Bridge é que Harald Hardrada e sua força de invasão

Рейтинг - это мера силы шахматиста, рассчитываемая с использованием математических формул, учитывающих выступления игрока на официальных турнирах.

Rating é a medida da força de um enxadrista, calculada por meio de fórmulas matemáticas que levam em conta o desempenho do jogador em torneios oficiais.