Translation of "речь" in Portuguese

0.052 sec.

Examples of using "речь" in a sentence and their portuguese translations:

- Он произнес речь.
- Он произнёс речь.

Ele proferiu um discurso.

- О чём речь?
- О чём идёт речь?

- De que se trata?
- É sobre o que?

- Его речь взволновала нас.
- Его речь нас тронула.
- Его речь нас взволновала.

- O discurso dele nos comoveu.
- O discurso dele nos emocionou.

- Её речь нас тронула.
- Её речь нас взволновала.
- Её речь взволновала нас.

- O discurso dela nos comoveu.
- O discurso dela nos emocionou.

- Мне понравилась твоя речь.
- Мне понравилась Ваша речь.

- Gostei do seu discurso.
- Gostei de teu discurso.

О чём речь?

De que se trata?

Он произнес речь.

Ele proferiu um discurso.

- О чём речь?
- О чём идёт речь?
- Что это такое?

De que se trata?

Речь Тома была превосходна.

O discurso de Tom foi excelente.

О чём идёт речь?

De que se trata?

Это была красивая речь.

Foi um belo discurso.

Речь не об этом.

Não se trata disto.

Вы запишете речь профессора?

- Você pode tomar notas para mim enquanto o professor fala?
- Você pode anotar para mim enquanto o professor fala?

Речь никто не слушал.

- Ninguém estava ouvindo o discurso.
- Ninguém estava escutando o discurso.

Мне нужно дописать речь.

Eu preciso terminar de escrever meu discurso.

Речь не о Томе.

Isso não é sobre o Tom.

Речь Тома успокоила толпу.

O discurso de Tom aquietou a multidão.

Речь транслировалась по радио.

O discurso foi transmitido pelo rádio.

Твоя речь была великолепной.

O seu discurso foi esplêndido.

Президент пытается запомнить речь.

O presidente está tentando decorar o discurso.

Речь только о деньгах?

Só se trata de dinheiro?

Речь именно об этом.

É exatamente essa a questão.

Попугаи имитируют человеческую речь.

Os papagaios imitam a fala humana.

Речь Тома была довольно интересной.

O discurso de Tom foi muito interessante.

Твоя речь войдёт в историю.

Seu discurso será gravado na história.

Вот о чём идёт речь.

Essa é a ideia.

Речь президента вызвала много дискуссий.

O discurso do presidente levantou múltiplas discussões.

Его речь была слишком короткой.

- O discurso dele foi muito curto.
- O discurso dele foi demasiado curto.

Его речь длилась три часа.

O discurso dele durou três horas.

Его речь нас очень впечатлила.

Seu discurso nos impressionou muito.

Меня глубоко тронула его речь.

Fiquei profundamente comovido com o discurso dele.

Его речь продолжалась три часа.

O discurso dele durou três horas.

Его речь была очень короткой.

Seu discurso foi muito curto.

Я собираюсь подытожить мою речь.

Vou resumir meu discurso.

Но не об этом речь.

Mas a questão não é essa.

Президент должен выучить речь наизусть.

O presidente precisa saber o discurso de cor.

Вчера он произнёс длинную речь.

Proferiu um longo discurso ontem.

Его речь вызвала волну возмущения.

O discurso dela provocou uma onda de indignação.

Мы дослушали речь до конца.

Ouvimos o discurso até o fim.

Речь идет о создании страниц

O que importa é criar páginas

речь идет о Дхруве Тантии,

falar sobre é o do Dhruv Tantia,

Лидер DİSK Кемаль Тюрклер произносит речь

O líder da DİSK, Kemal Türkler, discursando

Речь произвела глубокое впечатление на слушателей.

O discurso tocou profundamente a audiência.

Вчера он произнёс очень длинную речь.

Proferiu um longo discurso ontem.

Мне не понравилась речь премьер-министра.

Não gostei do discurso do Primeiro Ministro.

Его речь вызвала у меня слёзы.

Seu discurso me fez chorar.

Я раньше никогда не произносил речь.

Nunca fiz um discurso antes.

Мария репетировала свою речь перед зеркалом.

Mary praticou o discurso dela na frente do espelho.

Том репетирует перед зеркалом свою речь.

Tom está praticando o discurso dele na frente do espelho.

когда речь заходит о социальных долях,

quando se trata de compartilhamentos sociais.

Речь идет не о большом трафике.

O que importa não é ter muito tráfego.

- Ты слышал речь Хиллари?
- Ты слышала речь Хиллари?
- Ты слушала выступление Хиллари?
- Ты слушал выступление Хиллари?

Você ouviu o discurso de Hillary?

- В чём дело?
- О чём речь идёт?

Sobre o que é o assunto?

- Том выступил с речью.
- Том произнес речь.

Tom fez um discurso.

Речь идёт о болезненном и деликатном процессе.

Trata-se de um processo doloroso e delicado.

Разговорная речь — это язык, на котором говорят.

A linguagem coloquial é a língua falada.

Я сказал речь на дне рождения Тома.

Eu fiz um discurso na festa de aniversário de Tom.

речь идет о получении люди, которые квалифицированы

o que importa é conseguir pessoas qualificadas,

Речь идет о трафик, который вызывает конверсии.

O que importa é ter tráfego relevante que gera conversões.

Речь идет не о создании 5000 страниц.

Não se trata de criar 5.000 páginas.

где речь идет обо всех разных нишах,

onde o que importa são nichos diferentes,

Социальное сообщество, речь идет о других людях,

Redes sociais são comunidades, o que importa são outras pessoas,

- Я был весьма впечатлён этой речью.
- Эта речь произвела на меня большое впечатление.
- Речь сильно меня впечатлила.

Eu estava realmente impressionado pelo discurso.

Речь идёт не об удаче, а об умении.

Não se trata de sorte, trata-se de habilidade.

Я думал, что речь идёт о простом недомогании.

Eu pensava que se tratava de um simples mal-estar.

Никак не могу понять, о чём идёт речь!

- Não posso entender, de maneira nenhuma, o que significa isso!
- Não consigo entender, de forma alguma, o que está acontecendo!

Речь идет о найме людей, которые являются hustlers,

o que importa é contratar pessoas que são esforçadas.

речь идет о преобразовании этих посетителей в конверсии.

O que importa é converter esses visitantes.

то YouTube действительно знает о чем идет речь.

o YouTube vai realmente saber do que se trata o vídeo.

на этот раз, когда речь заходит о критике оппозиции

desta vez quando se trata de criticar a oposição

- Именно об этом идёт речь.
- Именно в этом дело.

É exatamente disto que se trata.

Я пришёл слишком поздно и не слышал его речь.

Eu cheguei tarde demais para escutar seu discurso.

Человек, о котором идёт речь, сейчас находится в Америке.

A pessoa em questão agora está nos Estados Unidos.

речь идет не о создании этот полностью раздутый продукт

o que importa não é criar esse produto completo

- Том говорит, что его попросили произнести речь.
- Том говорит, что его попросили сказать речь.
- Том говорит, что его попросили выступить с речью.

Tom disse que lhe pediram para dar um discurso.

Фердинанд не будет читать речь, потому что у него кашель.

Fernando não discursará porque ficou com tosse.

Хорошо, может быть, я смогу тебе помочь. О чём речь?

Bem, talvez eu possa ajudá-lo. Do que se trata?

речь идет не о найме людей которые имеют лучшее резюме

não se trata de contratar pessoas quem têm o melhor currículo,

электронных писем, речь идет о имеющие электронные письма от людей

de e-mails, é sobre ter e-mails de pessoas

Речь идет не о начинке ключевые слова во всем мире.

Não é só encher de palavras-chave em tudo.

Все, что я тестировал когда речь заходит о целевых страницах

De tudo que eu testei com landing pages,

- Я бы хотел произнести речь.
- Я бы хотел выступить с речью.

- Eu gostaria de proferir um discurso.
- Eu gostaria de fazer um discurso.
- Gostaria de fazer um discurso.

- О волке речь, а он навстречь.
- Помяни черта, он и появится.

Nós a falarmos no diabo e ele a aparecer.

Когда речь заходит о любви, женщины - эксперты, а мужчины - вечные новички.

- Em se tratando de amor, as mulheres são peritas e os homens, eternos aprendizes.
- Em matéria de amor, as mulheres são mestras e os homens, uns eternos aprendizes.

В рекламе речь идёт о фруктах и овощах, которые выращивают местные фермеры.

A publicidade fala das frutas e legumes que são cultivados pelos agricultores locais.

- Я сказал речь на французском.
- Я выступил с речью на французском языке.

Eu fiz um discurso em francês.

Речь идет не о продаже ссылки или что-то в этом роде.

Não é sobre vender links ou algo assim.

- Том произнёс речь на французском языке.
- Том выступил с речью на французском языке.

O Tom proferiu um discurso em francês.

Том настаивал, что не пил, но невнятная речь и нетвердая походка выдавали его.

Tom insistia que não estivera bebendo, mas sua fala inarticulada e o andar trôpego o denunciavam.

Я даже написал речь на тот случай, если бы меня попросили с ней выступить.

Eu até escrevi um discurso caso me pedissem para discursar.

речь идет не о том, чтобы поклонников это о том, чтобы иметь наибольшую сумму

Então não se trata de ter a maior quantidade de fãs.

- Улавливаешь, о чём я веду речь?
- Соображаешь, о чём я?
- Вы понимаете, о чём я?

Você tem alguma noção do que estou falando?

Человеческий мозг — удивительная штука. Он работает до того момента, как ты встаёшь, чтобы произнести речь.

O cérebro humano é uma coisa maravilhosa. Funciona até o momento em que você se levanta para fazer um discurso.

речь идет о том, чтобы подтолкнуть себя как можно ближе к этой стороне, насколько это возможно.

A ideia é tentar ficar o mais próximo possível deste lado.

- Попугай может подражать человеческой речи.
- Попугай способен подражать звукам человеческой речи.
- Попугай может имитировать человеческую речь.

Os papagaios imitam a fala humana.

- О чём ты говоришь!
- О чём ты говоришь?
- О чём речь?
- Ты сам-то понял, что сказал?
- О чём Вы говорите?

De que vocês estão falando?