Translation of "подобна" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "подобна" in a sentence and their portuguese translations:

Женщина подобна флюгеру.

A mulher é um cata-vento.

Поверхность озера подобна зеркалу.

A superfície do lago é como que um espelho.

Высшая добродетель подобна воде.

A suprema virtude é semelhante à água.

Земля подобна большому магниту.

A Terra é como um grande ímã.

Память подобна коробке, полной секретов, сюрпризов, а также маленьких и шаловливых дьяволят.

A memória é como uma caixa cheia de segredos, surpresas e também pequenos e travessos diabinhos.

История подобна квантовой физике, где наблюдатель оказывает влияние на наблюдаемое явление. Убийство Кеннеди - это частица или волна?

A história é como a física quântica: o observador afeta o evento observado. O assassinato de Kennedy é uma partícula ou uma onda?

- Жизнь подобна игре в шахматы.
- Жизнь - это партия в шахматы.
- Жизнь похожа на игру в шахматы.
- Жизнь похожа на шахматную партию.

A vida é como um jogo de xadrez.

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.