Examples of using "обидеть" in a sentence and their portuguese translations:
- Eu não quis ofender.
- Não tive a intenção de ofender.
- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.
Eu não tive a intenção de ofendê-la.
- Eu não me ofendo com facilidade.
- Eu não me ofendo facilmente.
Eu nunca quis machucar o Tom.
Eu não quero machucar ninguém.
O Tom não quer machucar ninguém.
Ele não queria ofender ninguém.
- Eu não quero te ofender.
- Não quero ofender-te.
- Não te quero ofender.
- Não quero ofendê-lo.
- Não quero ofendê-la.
- Eu não quero ofender-vos.
- Não vos quero ofender.
- Eu não quero ofender vocês.
- Não quero ofendê-los.
- Eu não os quero ofender.
- Não quero ofender o senhor.
- Eu não quero ofender a senhora.
- Não quero ofender os senhores.
- Eu não quero ofendê-los.
- Não os quero ofender.
- Eu não quero ofender as senhoras.
- Não quero ofendê-las.
- Eu não as quero ofender.
- O Tomás não quis ofender ninguém.
- Tom não quis ofender a ninguém.
Eu não quero ofender ninguém.
O que ele me contou ontem foi uma mentira boba.
- Eu tenho certeza de que o Tom não queria te magoar.
- Tenho certeza de que o Tom não queria te machucar.
Ofender Maria qualquer um pode, mas nem todos serão capazes de escapar.
Ela se magoa com muita facilidade.
- Eu não queria te machucar.
- Eu não queria te magoar.
- Não era minha intenção te magoar.
Não deixarei que ninguém te machuque.