Translation of "компанию" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "компанию" in a sentence and their portuguese translations:

- Я могу составить тебе компанию.
- Я могу составить вам компанию.

- Posso te fazer companhia.
- Eu posso te fazer companhia.

захватить компанию прямо здесь

assumindo a empresa aqui

Хочешь составить нам компанию?

Você quer nos acompanhar?

Том составил мне компанию.

Tom me fez companhia.

Я люблю эту компанию.

Eu adoro esta empresa.

Он покинул свою разоренную компанию

Ele deixou sua empresa falida

На какую компанию ты работаешь?

- Em que companhia trabalhas?
- Em que empresa você trabalha?

Приди и составь мне компанию.

Venha e me faça companhia.

Она работала на нашу компанию.

Ela trabalhava para a nossa companhia.

Компанию купила группа гонконгских инвесторов.

A companhia foi comprada por um grupo de investidores de Hong Kong.

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Estamos esperando companhia essa noite.

Вы можете иметь большую компанию.

Você pode ter uma grande empresa.

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

dentro de uma empresa chamada Cambridge Analytica.

Но это люди которые строят компанию.

Mas foram as pessoas que construíram a empresa.

Вы не можете создать компанию без людей.

Não se pode estabelecer uma companhia sem pessoas.

Они не хотят, чтобы вы создавали компанию

Eles não querem que você crie uma empresa

потому что если вы инвестировали в компанию

porque se você investiu em uma empresa

вы все еще миллиард долларов в компанию.

você ainda será uma empresa bilionária.

- Я могу взять тебя на работу в свою компанию.
- Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Posso te contratar para minha empresa.

Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.

- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a companhia.
- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a empresa.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

Ele me pediu para lhe fazer companhia durante o fim-de-semana.

Я бы хотел, чтобы ты составил мне компанию.

Eu gostaria que você me acompanhasse.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

Eu não lhe posso fazer companhia. Estou quebrado.

Том начал работать на нашу компанию в прошлом году.

Tom começou a trabalhar para nossa empresa no ano passado.

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

O que tem feito você decidir trabalhar para esta companhia?

Как зовут этого итальянца, который работает на компанию Фиат?

Qual é o nome daquele italiano que trabalha para a Fiat?

бесплатное питание - вот что завести людей в мою компанию.

comida grátis é o que vai atrair as pessoas para as empresas delas.

Или вы можете просто сказать им поехать в вашу компанию

Ou você pode apenas dizer para elas irem para sua empresa

- Том работает на канадскую компанию.
- Том работает в одной канадской компании.

Tom trabalha para uma empresa canadense.

Можете ли вы прийти в нашу компанию? здесь, в Дубае, и говорить?

Você pode vir palestrar aqui na nossa empresa em Dubai?

Он сразу же основал компанию по разработке программного и аппаратного обеспечения под названием Next

Ele imediatamente cria uma empresa de desenvolvimento de software e hardware chamada Next

В 1998 году он основал компанию, о которой даже его основатели не мечтали сегодня.

Em 1998, ele fundou uma empresa que nem seus fundadores sonhavam hoje.

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

Ele tomou o controle da empresa após a morte de seu pai.

- Он начал работать в этой компании в прошлом году.
- Он начал работать на эту компанию в прошлом году.

Ele começou a trabalhar para esta companhia o ano passado.