Translation of "делая" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "делая" in a sentence and their portuguese translations:

даже делая это

mesmo fazendo isso

тем более, делая предложения,

ainda mais fazendo sugestões,

и думая, что вы на самом деле делая работу, делая это,

pensando que você está realmente trabalhando ao fazer isso,

Делая то, что вы найдете

Ao fazer isso, você vai descobrir que

И делая это, вы поймете

E fazendo isso, você descobrirá

Делая это, вы будет больше

Ao fazer isso, você vai ser mais respeitoso

Делая одно простое что произойдет?

O que vai acontecer quando você fizer essa simples coisa?

И, делая это, Google, как,

E ao fazer isso, o Google pensa:

Деньги можно заработать, не делая зла.

Pode-se ganhar dinheiro sem fazer o mal.

Делая это, ты ничего не решишь.

Fazer isso não resolverá nada.

Делая это, я получал серьёзный опыт.

Fazer isso foi uma experiência e tanto para mim.

Только каждую неделю, просто делая обновление

Toda semana fazemos uma atualização

больше трафика, не делая больше работы.

mais tráfego sem muito mais esforço.

Делая эти маленькие вещи и перепрофилирование

Ao fazer essas pequenas coisas e ao reaproveitar

на ваш сайт, делая салфетки вверх,

para o seu site usando o arrastar para cima.

И делая это, тогда вы можете

E após fazer isso você pode pegar

и тратить меньше денег, делая это,

e para gastar menos dinheiro fazendo isso.

Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.

Você não pode conseguir o impossível sem tentar o absurdo.

вызывая любопытство, делая более привлекательный тег заголовка,

incitar curiosidade, fazer uma tag de título mais atraente...

Делая это, вы не собираюсь строить вещи

Dessa forma você não vai estar construindo coisas

в плагине Yoast SEO, и, делая это,

com o plugin Yoast SEO e ao fazer isso

- Но да, когда ты делая рассказывание историй,

- Mas sim, quando você estiver fazendo storytelling,

делая пять 60 секунд видео, а затем

fazer cinco vídeos de 60 segundos e depois

Делая эти вещи, вы получите массу ссылок.

Ao fazer essas coisas, você receberá vários links.

конечно, есть предсказания, которые мы сделали, делая Pramit

é claro que existem previsões que fizemos ao fazer o pramit

Как можно стать счастливым? Делая счастливыми других людей.

Como você pode ser feliz? Fazendo os outros felizes.

Ты не можешь выучить язык, не делая ошибок.

Não se aprende uma língua sem cometer erros.

Делая это, люди будут получить лучший пользовательский интерфейс

Ao fazer isso, as pessoas vão obter uma melhor experiência de usuário

Делая это, вы не показывая Google весь контент,

Ao fazer isso você não está mostrando ao Google todo o conteúdo,

Делая это, вы будете узнайте, что ваш рейтинг

Ao fazer isso você vai descobrir que os seus rankings

И, делая это, да ваш список рассылки сокращается,

E ao fazer isso a sua lista diminui,

делая ваш @ handle или они чирикают у вас,

utilizando seu nome de usuário ou estiverem tweetando para você,

5 000 в следующем месяце просто делая одно,

5,000 no outro mês simplesmente ao fazer essa única coisa

и да, вы можете закончить делая тонны изменений,

e sim, você pode fazer várias mudanças,

Хотел бы я жить, делая только то, что хочется.

Desejaria viver minha vida fazendo apenas o que eu quisesse fazer.

Теперь, как только вы начнете делая немного больше денег,

Agora, quando você começar a ganhar um pouco mais de dinheiro,

Делая это, мы не только получение просмотров на английском,

Ao fazer isso nós não apenas recebemos visualizações em inglês,

но, делая это, вы будете также получают меньше возмещений.

Mas ao fazer isso você vai ter menos reembolsos.

делая любые деньги в любом случае, вы все время

está ganhando dinheiro de qualquer forma. Você tem todo o tempo

Делая это, вы не только собирается получить больше трафика,

Ao fazer isso você não vai somente receber mais tráfego,

Делая это, да, люди не вернутся на наш сайт,

Sim, quando fazemos isso as pessoas não retornam para nosso site,

И делая это, вы будете либо получить больше людей

E ao fazer isso, você terá mais pessoas

но, делая это дольше, мы теперь есть часть контента

ao deixá-lo maior, agora temos um conteúdo

Делая это, вы будете медленно начните увеличивать свой рейтинг

Ao fazer isso, você começará a aumentar lentamente seus rankings

Мы также веселимся, делая это, мы хотим получать удовольствие, наблюдая

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Это просто гарантирует, что вы делая то, что лучше для пользователей.

Isso simplesmente garante que você está fazendo o que é melhor para os usuários.

Но вместо этого вы должны быть делая это, чтобы построить авторитет,

Mas ao invés disso, você deve fazer para construir autoridade,

Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.

Você devia sempre gastar seu tempo fazendo coisas que ajudem seus filhos a se dar bem na vida.

Слепые шахматы - это тип шахмат, в которых шахматист делает свои ходы, не видя доски и не делая никаких письменных записей. Поэтому он должен хранить все позиции игры исключительно в своей памяти.

Xadrez às cegas é uma modalidade de xadrez em que um enxadrista faz seus lances sem ver o tabuleiro e sem fazer qualquer registro escrito, devendo, portanto, manter todas as posições da partida exclusivamente na memória.