Translation of "более" in Portuguese

0.048 sec.

Examples of using "более" in a sentence and their portuguese translations:

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Поняли?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".
- "Вы поняли?" - "Более-менее".

- "Entendeu?" "Mais ou menos."
- "Entendeu?" "Quase."
- ''Você entendeu?'' ''Mais ou menos''

которые являются более подробными, более подробными,

que são mais completas, mais detalhadas,

- Я буду более осторожен.
- Я буду более осторожна.
- Я буду более осторожным.
- Я буду более осторожной.
- Я буду более внимателен.
- Я буду более внимательна.
- Я буду более внимательным.
- Я буду более внимательной.

Estarei mais atento.

- Что более важно?
- Что является более важным?

O que é mais importante?

- Более чем достаточно.
- Этого более чем достаточно.

- É mais do que suficiente.
- É mais que o suficiente.
- Isso é mais que o suficiente.

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".

"Você entendeu?" "Mais ou menos."

- Я более известен.
- Я более известный.
- Я известнее.

Sou mais famoso.

Котики более подвижны.

Os ursos-marinhos são mais ágeis.

Их более 50.

São mais de 50.

все и более

tudo e mais

Полиглоты более сексуальны.

Os poliglotas são mais sexy.

Не более того.

Sem mais.

более 10 лет.

por mais de 10 anos.

- Тебе нужно стать более агрессивным.
- Тебе нужно стать более агрессивной.
- Вам нужно стать более агрессивным.
- Вам нужно стать более агрессивной.
- Вам нужно стать более агрессивными.

Você precisa se tornar mais agressivo.

- Ты сделал более чем достаточно.
- Вы сделали более чем достаточно.

- Fizeste mais que o bastante.
- Você fez mais que o suficiente.

- Я хочу быть более независимым.
- Я хочу быть более независимой.

Eu quero ser mais independente.

Более половины — молодое потомство.

Mais de metade são jovens.

Подросток становится более независимым.

O adolescente está a tornar-se mais independente.

Это не более чем

Não acabou

Более двадцати лет назад.

Há mais de vinte anos.

Они более активны ночью.

Eles são mais ativos à noite.

Этого более чем достаточно.

É mais do que suficiente.

Это ещё более сомнительно.

É mais duvidoso ainda.

Это более ранняя модель.

Este é um modelo mais antigo.

Красивые люди более успешны.

Pessoas bonitas são mais bem sucedidas.

Техника всё более совершенствуется.

A tecnologia está melhorando cada vez mais.

Ситуация стала более опасной.

A situação ficava cada vez mais perigosa.

для роста более 100000.

crescer para mais de 100.000.

и они более визуальны,

e que são mais visuais,

гораздо более сложный алгоритм.

um algoritmo muito mais sofisticado.

с более высокой ценой?

com o preço mais alto?".

получения более мобильного трафика.

de obter mais tráfego para celular.

за более миллиарда долларов.

por mais de um bilhão de dólares.

Я тем более бегун.

Eu sou mais um corredor.

тем более, делая предложения,

ainda mais fazendo sugestões,

- Я буду более внимателен.
- Я буду более внимательным.
- Я буду внимательнее.

Estarei mais atento.

- Есть более простой способ сделать это?
- Есть ли более простой способ сделать это?
- Есть более простой способ это сделать?

Há uma maneira mais fácil de fazer isto?

- В следующий раз действуй более благоразумно.
- В следующий раз действуй более осмотрительно.

Da próxima vez, aja com mais discrição.

- У вас есть более подробная карта?
- У тебя есть более подробная карта?

Você tem um mapa mais detalhado?

- Он более-менее осознаёт свои проблемы.
- Он более-менее понимает его проблемы.

Ele entende seus problemas mais ou menos.

- Я преподаю французский более тридцати лет.
- Я более тридцати лет преподаю французский.

- Eu ensino Francês há mais de trinta anos.
- Estou ensinando Francês há mais de trinta anos.

- Вам нужно питаться более здоровой пищей.
- Тебе нужно питаться более здоровой пищей.

- Você precisa comer alimentos mais saudáveis.
- Você precisa pôr em sua dieta alimentos mais saudáveis.

Но, возможно, будет более безопасно.

Mas é capaz de ser mais seguro.

Другие выбирают более прямой путь.

Alguns optam por um percurso mais direto.

Более 40 000 красных фламинго.

Mais de 40 000 flamingos das Caraíbas.

теперь давайте оценивать более научно

agora vamos avaliar mais cientificamente

это немного более опасное измерение

esta é uma dimensão um pouco mais perigosa

и более того, сила магнитосферы

e além disso, o poder da magnetosfera

Этот слух более чем достоверен.

O rumor é apenas verdadeiro demais.

Борец весит более двухсот килограммов.

O lutador pesa mais de 200 kilos.

Шторм стал ещё более яростным.

A tempestade se tornou ainda mais violenta.

Они сделали более мощное оружие.

- Eles fizeram mais armas poderosas.
- Eles fizeram armas mais poderosas.

Он более известен, чем Таро.

Ele é mais famoso que o Taro.

Он не более чем мечтатель.

- Ele não passa de ser um sonhador.
- Ele é apenas um sonhador.

Его убедили быть более разумным.

Ele foi persuadido a ser mais sensível.

Тебе нужно быть более осторожным!

Você precisa ser mais cuidadoso!

Это не более чем ксенофобия.

Isso não é nada além de xenofobia.

Ты должен быть более терпелив.

Você tem que ser mais paciente.

Я должен быть более внимательным.

Tenho que prestar um pouco mais de atenção.

Том пообещал быть более осторожным.

Tom prometeu que será mais cuidadoso.

Более пятисот человек было ранено.

- Mais de quinhentas pessoas se machucaram.
- Mais de quinhentas pessoas se feriram.

Ему следовало быть более внимательным.

- Ele deveria ter sido mais cuidadoso.
- Ele deveria ter tido mais cuidado.

Теперь размеры сравнимы более правдоподобно.

Ты не более чем придурок.

Você é apenas um babaca.

Мне нужна более подробная карта.

Eu preciso de um mapa mais detalhado.

Сотрудничество всех более чем приветствуется.

A colaboração de todos é mais que bem-vinda.

Я ищу более простое решение.

- Estou procurando uma solução mais simples.
- Estou a procurar uma solução mais simples.

Электромобили становятся всё более популярными.

Os carros elétricos estão se tornando cada vez mais populares.

Сегодня более облачно, чем вчера.

Hoje está mais nublado do que ontem.

Он весит более восьмидесяти килограммов.

Ele pesa mais do que 80 quilos.

Том написал более тридцати книг.

Tom escreveu mais de trinta livros.

Мне нужно быть более терпеливым.

- Eu preciso ser mais paciente.
- Preciso ser mais paciente.

Я предпочитаю более простой подход.

Prefiro uma abordagem mais simples.

что второй результат более уместен.

que o segundo resultado é mais relevante.

и создает более высокую прибыль.

e cria margens de lucro mais altas.

немного более гибкой. - Да правильно.

um pouco mais flexíveis.

Они намного более качественные продавцы

Eles serão representantes de vendas muito melhores,

«Я получаю более миллиона просмотров».

eu recebo mais de um milhão de visualizações".

Они будут гораздо более заняты,

eles estarão muito mais engajados,

они будут намного более вероятными

eles ficarão muito mais propensos

Идите после более длинных сроков.

Vá atrás de termos de cauda longa.

и вы гораздо более вероятны

e você fica muito mais propenso.

но это будет более последовательным.

mas ele vai ser muito mais consistente.

но он более увлечен маркетингом.

mas ele é mais apaixonado por marketing.

вы можете получить более 40%.

você pode conseguir mais de 40%.

у него более 3000 видеороликов.

Ele tem mais de 3,000 depoimentos em video.

Они делают его более эффективным

Eles estão deixando mais eficiente

- Дега родился более 150 лет назад.
- Дега родился более ста пятидесяти лет назад.

Degas nasceu há mais de 150 anos.

- Том был в больнице более одной недели.
- Том находился в больнице более одной недели.

O Tom estava no hospital por mais de uma semana.

что называется коллапс контекста. И это не означает, что один более реальный или более

o que é chamado de colapso de contexto. E isso não significa que se é mais real ou se é mais

- Застенчивые студенты часто получают более низкие оценки.
- Стеснительные ученики зачастую получают более низкие оценки.

Alunos tímidos geralmente recebem notas mais baixas.

- Ты говоришь более чем на трёх языках?
- Вы говорите более чем на трёх языках?

Consegues falar mais que três línguas?

Взрослый самец слона может быть ростом более трех метров и весить более шести тонн.

Um elefante macho adulto pode ter mais de três metros de altura e pesar mais de seis toneladas.

маскирует намного более тёмную реальность того,

disfarça uma realidade mais obscura para os jovens

Слоны направляются в более открытое пространство.

Os elefantes vão para uma área mais exposta.