Translation of "Осторожно" in Portuguese

0.023 sec.

Examples of using "Осторожно" in a sentence and their portuguese translations:

- Открывайте осторожно.
- Открывай осторожно.

- Abra com cuidado.
- Abram com cuidado.

Осторожно!

- Toma cuidado!
- Tenha cuidado!
- Seja prudente!

- Сделай это осторожно.
- Сделайте это осторожно.

Faz com gentileza.

- Осторожно. Пол скользкий.
- Осторожно. Тут скользко.

- Tome cuidado. O chão está escorregadio.
- Tomem cuidado. O chão está escorregadio.

Хорошо, осторожно.

Pronto, cuidado.

- Осторожно!
- Внимание!

- Atenção!
- Cuidado!

Поезжайте осторожно.

Dirija com cuidado.

- Осторожно!
- Берегись!

Cuidado!

Осторожно! Машина!

Cuidado! Aí vem um carro.

- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.

- Dirija com cuidado.
- Dirige com cuidado.

- Том осторожно открыл коробку.
- Том осторожно открыл ящик.

Tom cuidadosamente abriu a caixa.

- Берегись собаки!
- Осторожно, злая собака!
- Осторожно! Злая собака.

Cuidado com o cão!

- Держи ребёнка очень осторожно.
- Держите ребёнка очень осторожно.

Segure o bebê com muito cuidado.

- Обращайтесь с бокалами осторожно.
- Обращайся с бокалами осторожно.

Lide com os copos com muito cuidado.

- Полицейский осторожно поднял коробку.
- Полицейский осторожно поднял ящик.

O policial levantou a caixa cuidadosamente.

Ребята, осторожно здесь.

Vamos com calma.

Осторожно у края.

Vou até à borda com cuidado.

Осторожно! Машина едет.

Cuidado! Vem vindo um carro.

Ведите осторожно, пожалуйста.

Por favor, dirija com cuidado.

Осторожно: хрупкий предмет.

Cuidado: frágil.

Осторожно! Пол мокрый.

Cuidado! O piso está úmido.

Осторожно! Пол скользкий.

- Cuidado! O chão está escorregadio.
- Cuidado! O chão é escorregadio.

Осторожно с багажом!

Cuidado com a bagagem!

Осторожно! Это ловушка!

Cuidado! É uma armadilha!

Осторожно, не упадите!

Cuidado, não vá cair!

Осторожно, мужчина вооружён.

Cuidado, o homem está armado.

Осторожно! Злая собака.

Cuidado com o cão!

Едь осторожно, пожалуйста.

Por favor, dirija com cuidado.

Осторожно, машина едет!

Cuidado! Tem um carro vindo!

Осторожно толкни дверь.

Abra a porta com cuidado.

Осторожно! Мокрый пол.

Cuidado! Piso molhado.

Осторожно, скользкий пол.

Cuidado! O chão está molhado.

Том водит осторожно.

Tom dirige com cuidado.

- Том осторожно снял маску.
- Том осторожно снял свою маску.

Tom cuidadosamente tirou a máscara.

- Осторожно, не наступи на грязь.
- Осторожно, не наступи в грязь.
- Осторожно, не наступите в грязь.

Cuidado para não pisar na lama.

- Побереги голову!
- Осторожно, головой не ударься!
- Осторожно, головой не ударьтесь!

Cuidado com a cabeça!

- Осторожно, не наступи в грязь.
- Осторожно, не наступите в грязь.

Cuidado, não vá pisar na lama.

Мы должны действовать осторожно.

Temos de prosseguir com cautela.

но двигаясь очень осторожно.

mas muito suavemente.

Нужно осторожно их переворачивать.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

Самец должен передвигаться осторожно.

Uma tarântula-lanuda macho tem de ter cuidado.

Осторожно! Нас могут услышать!

Cuidado! Podem ouvir-nos!

Том осторожно развернул подарок.

Tom desembrulhou o presente com cuidado.

Осторожно, не поцарапайте мебель.

- Cuidado para não riscar os móveis.
- Cuidado para não arranhar os móveis.

Полиция осторожно подняла ящик.

O policial levantou a caixa cuidadosamente.

Осторожно! Нож очень острый.

Cuidado! A faca é muito afiada.

Осторожно, не проглотите косточку.

Cuidado para não engolir o osso.

Она сделала это осторожно.

Ela o fez com cuidado.

Осторожно: на дороге черепахи.

Cuidado: tartarugas na pista.

Попробуйте сделать это осторожно.

Tente fazer isso com jeito.

Осторожно. Этот нож острый.

Toma cuidado. Essa faca está afiada.

- Осторожно, не поскользнись!
- Осторожно, не подскользнись!
- Смотри не поскользнись.
- Смотрите не поскользнитесь.

Cuidado para não escorregar!

Тут обрыв впереди. Подходите осторожно.

Há aqui um buraco. Vem com muito cuidado.

Доска гласила: "Осторожно, злая собака".

A placa dizia: "Cuidado, cão bravo."

Осторожно! Ты на улитку наступишь!

Cuidado! Estavas quase a pisar um caracol.

Надо осторожно идти по замерзшему озеру.

Temos de ter cuidado em lagos congelados.

- Том ответил осторожно.
- Том ответил тщательно.

O Tom respondeu cuidadosamente.

С этим телескопом нужно обращаться осторожно.

Este telescópio deve ser usado com cuidado.

Держите цветок осторожно, а то сломаете!

Segure a flor com jeito ou vai quebrá-la!

На этикетке было указано: «Осторожно, хрупко».

A etiqueta dizia: "Cuidado, frágil."

- Внимание! Скользкий пол.
- Осторожно! Мокрый пол.

Cuidado! Piso molhado.

И осторожно становится на дальнем конце стада.

E posiciona-se cuidadosamente do outro lado da manada.

Осторожно, не разорвите одежду об этот гвоздь.

Tenha cuidado para não rasgar sua roupa nesse prego.

Можешь пользоваться моим автомобилем, пока ездишь осторожно.

Você pode usar o meu carro, se dirigir com cuidado.

Если ты будешь ехать осторожно, то избежишь аварий.

Se você dirigir com cuidado evitará acidentes.

- Осторожно, не упади.
- Смотри не упади!
- Смотрите не упадите!

Cuidado para não cair!

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следите за тем, что вы делаете!

- Veja o que você está fazendo!
- Vejam o que vocês estão fazendo!

- Берегись! Там большая дыра.
- Берегись! Там большая яма.
- Осторожно! Там большая яма.

- Cuidado! Há um grande buraco aí.
- Cuidado! Tem um grande buraco aí.

- Будьте осторожны, не порежьтесь.
- Смотри не порежься.
- Смотрите не порежьтесь.
- Осторожно, не порежьтесь.

Toma cuidado para não se cortar.

- Том водит не так осторожно, как я.
- Том не так осторожно водит машину, как я.
- Том водит не так аккуратно, как я.
- Том не так аккуратно водит машину, как я.

Tom não dirige tão cuidadosamente quanto eu.

- Том сделал это очень осторожно.
- Том сделал это с большой осторожностью.
- Том проделал это с большой осторожностью.

Tom o fez com muito cuidado.