Translation of "Нос" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Нос" in a sentence and their portuguese translations:

Вытри нос.

Limpe o nariz.

Выше нос!

- Relaxe!
- Relaxa!

- Том сломал ему нос.
- Том сломал себе нос.
- Том сломал нос.

Tom quebrou o nariz.

- Ты сломал мне нос.
- Ты мне нос сломал.
- Вы мне нос сломали.

Você quebrou meu nariz.

- У неё большой нос.
- У него большой нос.

- Ela tem um narigão.
- Ela tem o nariz grande.

- Он мне нос сломал!
- Он разбил мне нос!

Ele quebrou meu nariz!

Он задирает нос.

- Ele levanta o nariz.
- Ele empina o nariz.

Том наморщил нос.

Tom torceu o nariz.

У него длинный нос.

Ele tem um narigão.

Я хочу почесать нос.

Quero coçar o nariz.

- Не унывай!
- Выше нос!

Ânimo!

У меня нос чешется.

O meu nariz está coçando.

Том сломал мне нос.

- Tom quebrou o meu nariz.
- Tom quebrou meu nariz.

У тебя большой нос.

Você tem um narigão.

Нос собаки очень чувствителен.

O nariz do cão é muito sensível.

У Тома заложен нос.

O Tom está com o nariz congestionado.

Не суйте туда свой нос.

Não meta seu nariz.

Нос у Тома был красный.

O nariz de Tom estava vermelho.

У него совсем другой нос.

- O nariz dele é completamente diferente.
- O nariz dele é totalmente diferente.

Он от всего нос воротит.

Ele torce o nariz a tudo.

Разве мой нос не красив?

- Você não acha que meu nariz é bonito?
- Tu não achas meu nariz bonito?
- Não achais meu nariz bonito?
- Não acha que meu nariz é bonito?
- Vocês não acham meu nariz bonito?
- O senhor não acha que meu nariz é bonito?
- A senhora não acha meu nariz bonito?
- Os senhores não acham que meu nariz é bonito?
- As senhoras não acham meu nariz bonito?
- Não acham meu nariz bonito?

Это те, кто нос до смерти

Eles são os que têm nariz até a morte

Я не могу дышать через нос.

Não consigo respirar pelo nariz.

Я сломал нос, когда был ребёнком.

Eu quebrei o nariz quando era criança.

Пиноккио говорит: «Сейчас мой нос вырастет».

Pinóquio diz: "Meu nariz vai crescer agora."

- Том почесал нос.
- Том почесал переносицу.

- Tom coçou o nariz.
- Tom arranhou o seu nariz.

Они могут засунуть нос в малейшую щель.

Conseguem enfiar o nariz numa pequena fenda.

У меня заложен нос. Я ужасно простужен.

Meu nariz está entupido. Estou terrivelmente resfriado.

У меня не получается дышать через нос.

Não consigo respirar pelo nariz.

Не суй свой нос куда не надо!

É melhor você se meter apenas com a sua vida.

Не суй нос в мою личную жизнь.

Não se meta na minha vida particular.

Дурачок падает на спину и обдирает нос.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

- У слона длинный хобот.
- У слона длинный нос.

Um elefante tem um nariz longo.

Она ударила своего парня и сломала ему нос.

Ela bateu no namorado e quebrou-lhe o nariz.

Нужно ли поднимать нос, не нужно ли его прибивать?

O nariz do seu nariz deve ser levantado para cima, não precisa ser pregado?

и пилоты говорят, что он не поднял нос самолета

e os pilotos dizem que ele não levantou o nariz do avião

- У него шла кровь из носа.
- Его нос кровоточил.

O seu nariz sangrava.

Том суёт свой нос туда, куда его не просили.

Tom está metendo o nariz onde não foi chamado.

Он страсть как любит совать нос в чужие дела.

Ele é um horrível bisbilhoteiro.

- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

A curiosidade matou o gato.

Мелодия — не только то, что можно напеть себе под нос.

Melodia não é apenas algo que se pode cantarolar.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Ранее пилоты сами поднимали или опускали нос самолета и опускали его

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

- Я не могу дышать через нос.
- Я не могу дышать носом.

Não consigo respirar pelo nariz.

У меня не только забит нос, но ещё и высокая температура.

Além do nariz congestionado, também sofro de febre.

Он к ней и так и эдак, а она нос воротит.

Ele faz por ela tudo o que é possível, mas ela torce o nariz.

Юлия трёт глаза и нос, берёт розу и выходит из комнаты.

Júlia limpa os olhos e o nariz, pega a rosa, e sai do quarto.

Знаете, почему я ненавижу Тома? Потому, что он всюду суёт свой нос.

Sabe por que eu odeio o Tom? Porque ele está em todo lugar.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

A curiosidade matou o gato.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

Cuide da sua vida.

- Воспрянь, Джон. Есть еще рыбы в море.
- Не вешай нос, Джон. В море есть еще рыбы.

Anime-se, John. Há mais peixes no rio.

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!