Translation of "трудности" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "трудности" in a sentence and their japanese translations:

- Ты должен преодолевать трудности.
- Ты должен преодолеть трудности.

君はその困難を克服しなければならない。

- Возникли кое-какие непредвиденные трудности.
- Возникли непредвиденные трудности.

予期せぬ困難が起こった。

Он преодолел трудности.

彼は困難に打ち勝った。

Я осознаю трудности.

難しいのはわかってる。

У меня финансовые трудности.

私は経済的に困っている。

Россия переживает большие финансовые трудности.

ロシアは大変な財政困難に直面している。

Он помог мне преодолеть трудности.

彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。

У него трудности с деньгами.

彼は金に困っている。

Она прошла через многие трудности.

彼女は多くの辛い思いを経験してきた。

Я смог преодолеть эти трудности.

私はその困難に打ち勝つことができた。

Ты должен преодолеть эти трудности.

君はその困難を克服しなければならない。

Мы помогли друг другу преодолеть трудности.

我々は力を合わせて困難を克服した。

Он проложил себе путь через трудности.

彼は困難を排して進んでいった。

Его трудности привели его к пьянству.

彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。

Я помогу тебе, если возникнут трудности.

お困りなら助けてあげましょう。

- Он преодолел трудности.
- Он преодолел сложности.

彼はその困難に打ち勝った。

Он преуспел, несмотря на все трудности.

彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。

У меня трудности с французской грамматикой.

フランス語の文法に苦戦しています。

...каждый час несет в себе особые трудности.

‎数々の困難が ‎生き物たちを襲う

Многие страны испытывают трудности в экономической сфере.

多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。

Я пока испытываю трудности, объясняясь по-французски.

私はまだフランス語で相手に言いたいことを伝えるのに苦労しています。

Он рассказал нам, что прошёл через многочисленные трудности.

彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。

У тебя всё ещё есть трудности с физикой?

いまだに物理が苦手なのか。

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

‎幼子を抱えた家族には ‎夜は別の試練を課す

поэтому и воспитание собственных детей вызывает у них трудности.

自らが子を持つ際にも 苦労することになります

Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета.

困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。

- Он помог мне преодолеть сложности.
- Он помог мне преодолеть трудности.

彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。

Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.

困ったことに、このごろお金が足りません。

Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.

いろいろお手数をかけて申し訳ない。

- Мои беды очень похожи на твои.
- Мои трудности очень похожи на твои.

私の問題はあなたの問題によく似ている。

Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности.

ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。

Мы будем преодолевать трудности, которые мы с вами так легко создаем сами для себя в течение всего последнего времени.

我々は自業自得で引き起こした困難を克服できる。

Я не знаю, что такое счастье. Но, поистине, если ты идёшь верной дорогой, то какие бы трудности тебе не выпали, взбираешься ли ты на перевал или спускаешься с него, шаг за шагом приближаешься ты к настоящему счастью.

なにがしあわせかわからないです。ほんとうにどんなつらいことでもそれがただしいみちを進む中でのできごとなら、峠の上りも下りもみんなほんとうの幸福に近づく一あしずつですから。