Translation of "последнее" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "последнее" in a sentence and their japanese translations:

последнее убежище, крепость.

- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- Я в последнее время поправился.

最近、太ってきました。

- Я прибавил в весе за последнее время.
- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- В последнее время я поправился.
- В последнее время я поправилась.

- 最近、太ってきました。
- 最近、体重が増えちゃった。

Это моё последнее слово.

それは私の最終の言葉です。

Надежда - последнее пристанище человека.

希望は人間の最後の避難場所である。

Доллар в последнее время падал.

ドルの価値は最近低落した。

Чарли решил вычеркнуть последнее слово.

チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。

В последнее время он запил.

彼は結構飲まされていた。

Я в последнее время недосыпаю.

最近、寝不足だ。

Цены в последнее время высокие.

近ごろは物価が高い。

Как ты в последнее время?

- 最近どうしてる?
- 最近どうだ?
- 最近どう?

В последнее время я занят.

最近私は忙しい。

Последнее время постоянно идёт дождь.

最近いつも雨が降っている。

Что поделываешь в последнее время?

最近何してるの?

Последнее время я набираю вес.

最近、太ってきました。

Последнее время много землетрясений, да?

最近地震多いですね。

- Последнее время я был очень занят.
- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

最近とても忙しいんだ。

- Я не видел его в последнее время.
- Я не видела его в последнее время.
- Я его в последнее время не видел.

- 最近彼を見ていない。
- 最近彼に会っていません。

- Я не видел его в последнее время.
- Я не виделся с ним в последнее время.
- Я его в последнее время не видел.

最近彼に会っていない。

- Кстати, вы его в последнее время видели?
- Кстати, ты его в последнее время видел?

ところで、最近彼に会いましたか。

- Видел какие-нибудь фильмы в последнее время?
- Видели какие-нибудь фильмы в последнее время?

最近何か映画見た?

Как ты поживаешь в последнее время?

- 最近はいかがお過ごしですか。
- 近頃は、どのようにお過ごしですか。
- 近頃はいかがお過ごしでしょうか。
- 近ごろはいかがお暮らしですか。
- このところいかがお過ごしですか。

Она в последнее время набрала вес.

彼女は近頃太ってきた。

Последнее время он слишком много пьёт.

彼は最近飲みすぎだ。

Его в последнее время не видно.

彼はこのごろ影を潜めてる。

В последнее время постоянно идёт дождь.

最近いつも雨が降っている。

В последнее время мясо очень дорогое.

近ごろは肉がとても高い。

В последнее время я плохо сплю.

最近私はよく眠れない。

Чем ты в последнее время увлекаешься?

最近はどんな物に凝っているの?

Джон за последнее время сильно поправился.

- ジョンは最近体重が随分増えた。
- ジョンは最近とても太った。

Он не пришёл на последнее собрание.

彼はこの前の会には来なかった。

Свадьба - последнее, о чём я думаю.

結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。

- Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.
- Последнее, чего я хочу, — это причинить тебе боль, Том.

トムを傷つけることだけはしたくないんだ。

И последнее преимущество, которое мне особенно близко, —

そして最後に 私が個人的にワクワクしていることですが

Этот район в последнее время сильно застроился.

この地区は最近家がかなり建て込んできた。

В последнее время я его часто видел.

- 最近よく彼と会う。
- 近頃彼にしばしば会う。

В последнее время я её нечасто видел.

近ごろ彼にはほとんど会わない。

В последнее время курица не несёт яиц.

その鶏は最近卵を産んでいない。

В последнее время он стал хорошим человеком.

彼は最近、人間的に立派になったね。

В последнее время он посвятил себя учёбе.

彼はここのところ研究に没頭している。

Мой братец последнее время стал слишком буйным.

弟の乱暴はこのごろ目に余る。

В последнее время количество автомобилей значительно возросло.

最近車の数がずっと増えてきた。

Я его в последнее время не видел.

最近彼に会っていません。

Я не видел Тома в последнее время.

私は最近トムに会っていない。

У меня в последнее время плохой аппетит.

私は最近食欲が無い。

Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.

トムを傷つけることだけはしたくないんだ。

Было что-нибудь интересное в последнее время?

最近何か面白いことあった?

В последнее время я нечасто его видел.

- 最近彼とあまり会わない。
- 最近はあまり彼と会っていない。

Ну, как дела в последнее время, Фрэнк?

最近調子はどう、フランク?

От него были известия в последнее время?

- 最近彼から便りがあったかい。
- 最近彼から連絡がありましたか。

В последнее время у меня нет аппетита.

私は最近食欲が無い。

Я в последнее время неважно себя чувствую.

私は最近あまり調子がすぐれない。

Я прибавил в весе за последнее время.

最近、太ってきました。

В последнее время мы видим ворон повсюду.

最近、あらゆる所でカラスを見かける。

Как читается последнее слово в третьей строке?

3行目の最後の単語はなんて読むんですか?

Какие фильмы вы посмотрели за последнее время?

最近どんな映画見ました?

В последнее время я очень быстро утомляюсь.

ここ最近すぐに疲れてしまうんです。

В последнее время у нас хорошая погода.

- ずっと天気がいいです。
- いい天気続きなんだよ。

Он в последнее время слишком много пьёт.

彼は最近飲みすぎだ。

В последнее время у Джона нет забот.

ジョンには最近、心配事がない。

В последнее время у всех модные сумочки.

みんな最近はやりのバッグを持っている。

- Где вы пропадали?
- Где вы были в последнее время?
- Где ты пропадал?
- Где ты был в последнее время?

最近どこへ行ってたの?

- Ты в последнее время читал какие-то интересные книги?
- Ты в последнее время читал какие-нибудь интересные книги?

- 最近、何かおもしろい本読んだ?
- 最近何か面白い本読んだ?
- 最近読んで面白かった本はありますか?

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

- 彼はこの前の会には来なかった。
- 彼は前回の会議に来なかった。

- Я в последнее время ни с кем не разговаривал.
- Я в последнее время ни с кем не разговаривала.

最近誰とも話してない。

Количество преступлений, совершённых несовершеннолетними, в последнее время увеличивается.

少年犯罪が最近増えている。

Это последнее, чего я ожидал бы от тебя.

それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。

В последнее время цены ни растут, ни снижаются.

このところ物価が安定している。

В последнее время цены на бензин неуклонно растут.

ここ最近、ガソリンの価格がうなぎ上りに高騰している。

Ты смотрел какие-нибудь фильмы в последнее время?

最近何か映画見た?

В последнее время у меня не было простуды.

私は最近風邪を引いたことがない。

В последнее время я совершенно не видел Элизабет.

最近エリザベスにちっともあってない。

В последнее время я не чувствовал себя хорошо.

私は最近あまり体調が良くない。

В последнее время в обществе произошло много изменений.

最近社会に多くの変化があった。

В последнее время я его совсем не видел.

最近、彼には全く会っていません。

В последнее время в этих окрестностях полно грабителей.

この辺りは近頃強盗がよくはいる。

В последнее время мы не очень часто встречаемся.

最近あまり会わない。

В последнее время недосыпал, под глазами появилась синева.

ここしばらく睡眠不足だったから、目の下に隈ができちゃった。