Translation of "оттуда" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "оттуда" in a sentence and their japanese translations:

- Спускайся оттуда!
- Слезай оттуда!
- Спускайтесь оттуда!
- Слезайте оттуда!
- Спускайся оттуда.

そこから降りろ!

- Спускайся оттуда!
- Слезай оттуда!

そこから降りろ!

Спускайся оттуда.

そこから降りろ!

Определенно оттуда сквозит.

風が吹いてるんだ

Она вышла оттуда.

彼女がそこからが出てきた。

- Тебе лучше уехать оттуда в понедельник.
- Вам лучше уехать оттуда в понедельник.

君は月曜日にそこを出発した方がいい。

Но оттуда идет воздух теплее,

こっちは暖かい

- Вы можете вытащить их оттуда?

「あなたはそれらをそこから出すことができますか?」

Оттуда можно увидеть крышу дома.

そこからその家の屋根が見える。

- У меня хватило ума убраться оттуда.
- У меня хватило здравого смысла уйти оттуда.

気を利かせて外へ出た。

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

冷たい空気が こっちから来てる

А оттуда — прямой дорогой в океан.

そこまでくれば 海洋までまっしぐらです

У меня хватило ума убраться оттуда.

気を利かせて外へ出た。

Какая-то фигура появилась вон оттуда.

あそこから人影が見えた。

- Как только я открыл коробочку, оттуда выскочила лягушка.
- Как только я открыла коробочку, оттуда выпрыгнула лягушка.

私が箱を開けるとすぐに蛙が跳びだした。

Оттуда я уже побежал вверх, к вершине.

そこから頂上へと 突き進みました

В Южной Африке, а я родом оттуда,

私の出身地 南アフリカで

Где правит грубая сила, оттуда уходит разум.

無理が通れば道理が引っ込む。

Он уходил оттуда счастливым, неся свои шоколадные печенья.

そして チョコクッキーを手に 喜んで帰るのでした

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

炎もちらついてる 風が吹いてるんだ

который проходит сверху, оттуда, где находятся вертикальные фермы,

上に空があって 垂直農場があり

Когда я открыл дверь холодильника, оттуда выпало яблоко.

冷蔵庫のドアを開いたらリンゴが落ちた。

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

こっちは暖かい 俺は寒いんだ

Всё было так, как и когда я оттуда ушёл.

すべて私がそこを去った時のままでした。

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.

その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

落ちた所から真東に 文明があるのは分かってる

Он всё время то попадает в больницу, то выписывается оттуда.

- 彼女は入退院を繰り返している。
- 彼女は入院退院を繰り返している。

Чем глубже вы погрузитесь в действо, тем больше вынесете оттуда.

参加すればするほど 得られるものも大きくなります

Я засек Беара, но не думаю, что смогу забрать его оттуда.

いたがここからはムリだ

а иногда он дует оттуда, откуда вы его меньше всего ожидаете.

時には 想像さえしていなかった 方向から吹いてきます

- Ад пуст. Все дьяволы сюда слетелись!
- Ад опустел, все черти сюда сошлись оттуда.
- Ад пуст, все бесы здесь!

- 地獄はもぬけの空だ。すべての悪魔はここ地上に来ているから。
- 地獄は空っぽだ、悪魔はみんなここにいる。
- 地獄は空で、すべての悪魔はここにいる。

Мама-чернобурка с лисёнком вышли из пещеры. Лисёнок забрался под мамино брюшко и, хлопая оттуда круглыми как плошки глазами, шел, озираясь по сторонам.

親子の銀狐は洞穴から出ました。子供の方はお母さんのお腹の下へはいりこんで、そこからまんまるな眼をぱちぱちさせながら、あっちやこっちを見ながら歩いて行きました。

Вдруг глядь — в реке человек стоит и что-то там делает. Гон, чтобы остаться незамеченным, тихонько забрался глубоко в траву и, не шевелясь, стал оттуда наблюдать. «Это ж Хёдзю», — подумал Гон.

ふと見ると、川の中に人がいて、何かやっています。ごんは、見つからないように、そうっと草の深いところへ歩きよって、そこからじっとのぞいて見ました。「兵十だな。」と、ごんは思いました。