Translation of "Извини" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Извини" in a sentence and their japanese translations:

Извини, ступил.

頭悪くてごめん。

Извини, разбудил?

ごめん、起こしちゃった?

- Извини, я забыла.
- Извини, я про это забыл.
- Извини, я про это забыла.

- ごめん、忘れちゃった。
- ごめんなさい、忘れました。

Извини, я забыл.

ごめん、忘れちゃった。

Извини, что пропал.

しばらく連絡してなくてごめんね。

Извини, я ошибся.

- すみません、間違えました。
- ごめん間違えた。

Извини, что разочаровал.

がっかりさせてごめんね。

Извини, я ошиблась.

ごめん間違えた。

Извини, что сомневался.

疑ってごめん。

Извини, если задел.

もし気にさわったら、ごめん。

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

わかった。ごめんなさい。

Извини за плохое произношение.

発音悪くてごめん。

«Извини». — «Думаешь, отделаешься извинением?!»

「ごめん」「ごめんで済むと思ってんの!?」

Извини, можно ручку позаимствовать?

ごめん、ペン借りてもいい?

Извини, я люблю тебя.

ごめん、愛してる。

Я же сказал «извини».

ごめんって言ったじゃん。

Извини, я плохо объясняю.

説明下手でごめんね。

Извини. Был большой затор.

ごめん。道が混んじゃって。

Извини за долгий ответ.

返事が遅れてすみません。

Это не по теме, извини.

トピずれです。すみません。

Извини, я опоздал. Я проспал.

遅れてごめん。寝坊しちゃった。

Извини за опоздание. Я проспал.

遅れてごめん。寝坊しちゃった。

Извини, как, говоришь, тебя зовут?

ごめん、名前何だっけ?

Извини, ты не выключишь радио?

ごめん、ラジオ消してくれない?

Извини, что-то я отвлекся.

ごめん、ぼーっとしてた。

- Извините, это опечатка.
- Извини, это опечатка.

- すいません、タイポです。
- ごめん、それタイプミスだ。

Извини, я опоздаю минут на десять.

ごめん。10分ほど遅れるわ。

Извини, я не понимаю смысл вопроса.

ごめん、質問の意味が分からないんだけど。

Извини, я просто хотел немного пошутить.

ごめん、軽い冗談のつもりだったんだけど。

- Простите, я ошибся.
- Извини, я ошибся.

- すみません、間違えました。
- ごめん間違えた。
- すまんミスった。

Извини, ты мне ручку не одолжишь?

ごめん、ペン貸してくれない?

Извини, что-то я слишком разнылась.

ごめん、いっぱい愚痴っちゃった。

Извини, мне сейчас некогда, давай потом?

ごめん、今、時間ないからさ、あとからにしてくれる?

- Извините, мне надо идти.
- Извини, я должен идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

ごめん帰らなきゃ。

Извини, что не смог написать тебе раньше.

早くメールが出せなくてすいません。

Извини, я, наверное, опоздаю минут на двадцать.

ごめん、20分くらい遅れるかも。

Извини, но ты не можешь жениться на Сьюзен.

残念だがお前とスーザンは結婚できない。

Извини, я не совсем расслышал, что ты сказала.

ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。

Извини, я проспал, так что опоздаю на полчаса.

ごめん、寝坊したから30分遅れる。

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

ごめん、ちょっとだけ声落としてくれない?

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

ごめん、大事なこと言い忘れてた。

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

ごめん、愛してる。

Извини, но я не очень хорошо тебя слышу.

悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

Извини, я знаю, что сказал до этого, но забудь.

悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。

«Я же просил разбудить меня в семь». — «Забыл, извини».

「7時に起こしてって言ったじゃん」「ごめん、忘れてた」

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

残念ですが、できません。

Извини, я нечаянно удалил предыдущее письмо, можешь отправить еще раз?

ごめん、さっきのメール間違えて消しちゃったんだけどもう一回送ってくれない?

- Извини, если я тебя задел.
- Извините, если я вас обидел.

気に障ったならごめん。

- Прости! Я тебя разбудил?
- Простите. Я вас разбудил?
- Извини, разбудил?

ごめん、起こしちゃった?

Извини, что прерываю тебя, но не мог бы ты открыть окно?

お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。

- Прости, что расстроил тебя.
- Простите, что расстроил вас.
- Извини, что разочаровал.

がっかりさせてごめんね。

Извини, что с опозданием на один день. Поздравляю с днем рождения!

1日遅れちゃったけど、お誕生日おめでとう。

«Сколько у тебя сейчас с собой?» — «Извини, я кошелек не взял».

「今いくら持ってる?」「ごめん、財布持ってきてない」

- Дашь выпить? - Извини, я выпил всё в отеле! - Я так и думал.

「くれるの?」「いやあ、ホテルで呑むんですよ」「だろうね」

Извини, что в такой час. Захотелось услышать твой голос и позвонил вот.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

ごめんね 父さん 子供の頃はそれが嫌でした

«Извини, я что-то странное спросил?» — «Да нет». — «Так почему же ты мне не отвечаешь?»

「ごめん、僕変なこと聞いた?」「そんなことないよ」「じゃあなんで答えてくれないの?」

- Извините, мне пора.
- Извините, мне надо идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

ごめん帰らなきゃ。

Извини, мне тут родители говорят, чтобы я белье развесил, так что я кладу трубку. Потом перезвоню.

ごめん、洗濯物畳めって親がうるさいから一旦切るね。また後で電話する。

«Извини, я тебя обидел?» — «Да, немного. Но я рада, что смогла услышать, что ты на самом деле чувствуешь, Том».

「ごめん、傷つけちゃった?」「うん、ちょっとね。でもトムの本当の気持ちが聞けてよかったよ」

«Извини, я проспал». — «Опять? Я уже устала слушать твои извинения, Том». — «Ну прости! Тебе, Мэри, разве не случается проспать?» — «Нет».

「ごめん、寝坊した」「また? もうトムのごめんは聞き飽きたんだけど」「ごめんよ。メアリーだって起きれないことあるでしょ?」「ない」

«Впервые за долгое время увидела твою улыбку, Том. Ты в последние дни постоянно мрачный, я даже беспокоиться начала». — «Правда? Извини, что заставил поволноваться».

「久しぶりにトムの笑顔見た。最近ずっと暗い顔してたから心配してたんだよ」「そうなの? ごめんね、心配かけて」

"О, д-да... Извини, братан". - "Эй, ты можешь быть моим родственником, но здесь я твой командир и врач. Придерживайся этого, пока ты находишься в больнице!"

「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」

- "О Том, ты большой, сильный мужчина! Иди сюда и поцелуй меня!" - "Я сожалею! Я женат!"
- «О, Том, мой большой силач! Подойди и поцелуй меня!» — «Извини! Я женат!»

「トムさんて、背が高くて逞しいのね。こっちにきてキスしてくださらない?」「すんません、勘弁してください。自分、結婚してるんで」

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

悪いけど、君が間違ってるよ。

- Извини, что звоню так поздно. Я лишь хотел услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотела услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотел услышать твой голос.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

- 残念ですが、君と一緒にいけません。
- ごめんなさい、付き添えないの。

- Прости, я не хотел тебя напугать.
- Прости, я не хотела тебя напугать.
- Извини, я не хотел тебя напугать.
- Простите, я не хотел Вас пугать.
- Простите, я не хотела Вас пугать.
- Простите, я не хотел вас пугать.
- Простите, я не хотела вас пугать.
- Прости, я не хотел тебя пугать.
- Прости, я не хотела тебя пугать.

ごめんね、怖がらせるつもりはなかったんだ。

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

- すみません、お待たせしました。
- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。