Translation of "спрашиваю" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "спрашиваю" in a sentence and their italian translations:

Просто спрашиваю.

Chiedevo.

- Я не спрашиваю их.
- Я их не спрашиваю.

Non lo sto chiedendo a loro.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

- Non sto chiedendo il tuo permesso.
- Non sto chiedendo il suo permesso.
- Non sto chiedendo il vostro permesso.

- Я тебя не спрашиваю, Том.
- Я не тебя спрашиваю, Том.

- Non sto chiedendo a te, Tom.
- Non lo sto chiedendo a te, Tom.

Я не спрашиваю Тома.

- Non sto chiedendo a Tom.
- Non lo sto chiedendo a Tom.

Спрашиваю из простого любопытства.

Lo chiedo solo per curiosità.

Спрашиваю из чистого любопытства.

Lo chiedo solo per curiosità.

Я его не спрашиваю.

Non lo sto chiedendo a lui.

Я её не спрашиваю.

Non lo sto chiedendo a lei.

- Спрашиваю об этом из праздного любопытства.
- Спрашиваю об этом чисто из любопытства.
- Спрашиваю об этом только из любопытства.

Lo chiedo per pura curiosità.

- Понятия не имею. Поэтому и спрашиваю.
- Понятия не имею. Потому и спрашиваю.

- Non ne ho idea. È per questo che sto chiedendo.
- Io non ne ho idea. È per questo che sto chiedendo.

Я спрашиваю просто из любопытства.

Lo chiedo solo per curiosità.

Я спрашиваю тебя как друг.

Te lo chiedo da amico.

Я тебя об этом не спрашиваю.

Non ti sto chiedendo questo.

Спрашиваю об этом чисто из любопытства.

Lo chiedo per pura curiosità.

Я спрашиваю себя: «Почему она опоздала?»

Mi sto chiedendo: perché è in ritardo?

Я у них не спрашиваю их мнения.

Non chiedo loro il loro consiglio.

Наконец, я спрашиваю себя, как потрясающий город будущего

E per ultimo mi chiedo come una città del futuro

- Я не спрашиваю у тебя, что ты сделал. Я спрашиваю, что ты собираешься делать.
- Я тебя спрашиваю не о том, что ты сделал, а о том, что ты собираешься делать.

Non ti chiedo quello che hai fatto, ma quello che hai intenzione di fare.

Спросонья Том долго не мог понять, о чём я его спрашиваю.

Nel dormiveglia Tom a lungo non riusciva a capire quello che gli stavo chiedendo.

- Я тоже себя об этом спрашиваю.
- Я тоже задаюсь этим вопросом.
- Я и сам задаюсь этим вопросом.

- Anche io me lo chiedo.
- Anch'io me lo chiedo.

Когда мне удается накормить бедных, меня называют святым. Когда я спрашиваю, почему бедные люди голодают, меня называют коммунистом.

Quando do da mangiare ai poveri, mi chiamano santo. Quando chiedo perché i poveri non hanno da mangiare, mi chiamano comunista.

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.

Quando chiedo alle persone che cosa rimpiangano più della scuola, quasi tutti rispondono di aver buttato via troppo tempo.