Translation of "смотришь" in Italian

0.026 sec.

Examples of using "смотришь" in a sentence and their italian translations:

Ты смотришь?

Stai guardando?

Но, когда смотришь

Ma quando osservi le forme frattali in natura,

Ты смотришь телевизор?

Tu guardi la televisione?

Ты внимательно смотришь?

Stai guardando attentamente?

- На что ты смотришь, Том?
- Ты куда смотришь, Том?

- Cosa stai guardando, Tom?
- Che cosa stai guardando, Tom?
- Che stai guardando, Tom?

- Вы смотрите телевизор?
- Ты смотришь телевизор?
- Ты телевизор смотришь?

- Stai guardando la TV?
- Sta guardando la TV?
- State guardando la TV?
- Tu stai guardando la TV?
- Lei sta guardando la TV?
- Voi state guardando la TV?

На что ты смотришь?

Cosa stai guardando?

Ты смотришь президентские дебаты?

- Stai guardando il dibattito presidenziale?
- Tu stai guardando il dibattito presidenziale?
- Sta guardando il dibattito presidenziale?
- Lei sta guardando il dibattito presidenziale?
- State guardando il dibattito presidenziale?
- Voi state guardando il dibattito presidenziale?

- Ты смотришь?
- Вы смотрите?

- Stai guardando?
- Sta guardando?
- State guardando?

Где ты смотришь телевизор?

Dove guardi la televisione?

Ты все время смотришь телевизор.

Stai tutto il tempo davanti alla TV.

Почему ты смотришь на Мэри?

- Perché stai guardando Mary?
- Perché sta guardando Mary?
- Perché state guardando Mary?

Ты не смотришь телевизор сейчас.

Non stai guardando la TV ora.

Как ты на это смотришь?

- Cosa ne pensi?
- Come lo vedi?
- Cosa te ne pare?

Почему ты на меня так смотришь?

- Perché mi stai guardando in quel modo?
- Perché mi sta guardando in quel modo?
- Perché mi state guardando in quel modo?

- Вы смотрите телевизор?
- Ты смотришь телевизор?

- Guardi la televisione?
- Tu guardi la televisione?
- Guarda la televisione?
- Lei guarda la televisione?
- Guardate la televisione?
- Voi guardate la televisione?

- Ты смотришь футбол?
- Вы смотрите футбол?

- Guardi il calcio?
- Tu guardi il calcio?
- Guarda il calcio?
- Lei guarda il calcio?
- Guardate il calcio?
- Voi guardate il calcio?
- Lo guardi il calcio?
- Tu lo guardi il calcio?
- Lo guarda il calcio?
- Lei lo guarda il calcio?
- Lo guardate il calcio?
- Voi lo guardate il calcio?

- Ты не смотришь.
- Вы не смотрите.

- Non stai guardando.
- Non sta guardando.
- Non state guardando.

Почему ты на них не смотришь?

Perché non li stai guardando?

Я знаю, что ты смотришь на меня.

- So che mi sta guardando.
- So che mi stai guardando.
- Lo so che mi stai guardando.
- Lo so che mi sta guardando.
- So che mi state guardando.
- Lo so che mi state guardando.

- О чём ты думаешь, когда смотришь на эту картину?
- Что ты представляешь, когда смотришь на эту картину?

- Cosa immagini guardando quel quadro?
- Cosa immagini quando guardi quel quadro?

- Почему ты смотришь на меня?
- Почему вы на меня смотрите?
- Почему ты на меня смотришь?
- Ну что вы на меня смотрите?
- Ну что ты на меня смотришь?

- Perché mi stai guardando?
- Perché mi sta guardando?
- Perché mi state guardando?

- На что ты смотришь?
- На что вы смотрите?

- Cosa stai guardando?
- Cosa state guardando?
- Cosa stavi guardando?

- Ты сегодня смотришь телевизор?
- Вы сегодня смотрите телевизор?

- Stai guardando la TV oggi?
- Sta guardando la TV oggi?
- State guardando la TV oggi?

- На кого ты смотришь?
- На кого вы смотрите?

- Chi stai guardando?
- Chi sta guardando?
- Chi state guardando?

Как часто ты смотришь на себя в зеркало?

Quanto spesso ti guardi allo specchio?

- Что ты смотришь?
- Что вы смотрите?
- Что смотрите?

- Cosa stai guardando?
- Cosa state guardando?
- Cosa sta guardando?

- Что ты смотришь на Тома?
- Что вы смотрите на Тома?
- Чего ты смотришь на Тома?
- Чего вы смотрите на Тома?

- Perché stai guardando Tom?
- Perché sta guardando Tom?
- Perché state guardando Tom?

Что ты представляешь себе, когда смотришь на эту картину?

Cosa immagini quando guardi quel quadro?

Как ты смотришь на то, чтобы поиграть в карты?

Che ne dici di giocare a carte?

Как ты смотришь на то, чтобы поиграть в теннис?

Che ne dici di giocare a tennis?

Как ты смотришь на то, чтобы поужинать у меня?

Che ne dici di venire a cenare da me?

О чём ты думаешь, когда смотришь на эту картину?

Cosa immagini guardando quel quadro?

- Ты всё время смотришь телевизор.
- Вы всё время смотрите телевизор.

Stai sempre guardando la TV.

- Ты сейчас смотришь это шоу?
- Вы сейчас смотрите это шоу?

- Stai guardando questo spettacolo?
- Tu stai guardando questo spettacolo?
- Sta guardando questo spettacolo?
- Lei sta guardando questo spettacolo?
- State guardando questo spettacolo?
- Voi state guardando questo spettacolo?

Как ты смотришь на то, чтобы сыграть партию в шахматы?

Che ne dici se facciamo una partita a scacchi?

Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?

Quante volte al giorno ti guardi allo specchio?

- Как часто ты смотришь телевизор?
- Как часто вы смотрите телевизор?

- Quanto spesso guardi la TV?
- Tu quanto spesso guardi la TV?
- Quanto spesso guarda la TV?
- Lei quanto spesso guarda la TV?
- Quanto spesso guardate la TV?
- Voi quanto spesso guardate la TV?

- Ты смотришь телевизор по утрам?
- Вы смотрите телевизор по утрам?

Guardi la televisione di mattina?

Вместо того, чтобы дышать свежим воздухом, ты смотришь телевизор, Том!

Al posto di respirare aria fresca, guardi la TV, Tom!

- Ты слишком много смотришь телевизор.
- Вы слишком много смотрите телевизор.

- Guardi troppa televisione.
- Tu guardi troppa televisione.
- Guarda troppa televisione.
- Lei guarda troppa televisione.
- Guardate troppa televisione.
- Voi guardate troppa televisione.

Этот остров очень красив, когда на него смотришь из самолёта.

Vista da un aereo, quell'isola è molto bella.

- Ты каждый вечер смотришь телевизор.
- Вы каждый вечер смотрите телевизор.

- Guardi la TV ogni sera.
- Tu guardi la TV ogni sera.
- Guarda la TV ogni sera.
- Lei guarda la TV ogni sera.
- Guardate la TV ogni sera.
- Voi guardate la TV ogni sera.

- Почему ты смотришь на солнце?
- Почему вы смотрите на солнце?

- Perché stai guardando il sole?
- Perché state guardando il sole?

- Почему ты так на меня смотришь?
- Почему вы так на меня смотрите?
- Ты чего так на меня смотришь?
- Вы чего так на меня смотрите?

- Perché mi stai guardando così?
- Perché mi sta guardando così?
- Perché mi state guardando così?

- Почему ты смотришь одни фильмы ужасов?
- Почему вы смотрите одни фильмы ужасов?
- Почему ты смотришь только фильмы ужасов?
- Почему вы смотрите только фильмы ужасов?

- Perché guardi solo i film dell'orrore?
- Perché guardi soltanto i film dell'orrore?
- Perché guardi solamente i film dell'orrore?
- Perché guarda solo i film dell'orrore?
- Perché guarda soltanto i film dell'orrore?
- Perché guarda solamente i film dell'orrore?
- Perché guardate solo i film dell'orrore?
- Perché guardate soltanto i film dell'orrore?
- Perché guardate solamente i film dell'orrore?

и есть что-то волшебное в том, когда смотришь на пламя.

ma c'è anche qualcosa di magico quando si guardano le fiamme.

- Почему бы тебе не посмотреть телевизор?
- Почему ты не смотришь телевизор?

- Perché non guardi la TV?
- Perché non guarda la TV?
- Perché non guardate la TV?

Ты опять смотришь этот зомбоящик, вместо того чтобы делать домашнее задание!

Stai guardando ancora quella spazzatura, anziché fare i compiti a casa!

Как ты смотришь на то, чтобы сходить куда-нибудь поужинать для разнообразия?

- Che ne dici di cenare fuori per cambiare?
- Che ne dice di cenare fuori per cambiare?
- Che ne dite di cenare fuori per cambiare?

Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны.

Talvolta, le cose sono più belle se viste da un altro punto di vista.

- Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
- Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?
- Сколько раз в день ты смотришься в зеркало?
- Сколько раз в день вы смотритесь в зеркало?

Quante volte al giorno ti guardi allo specchio?

- Ты сходишь с ума, когда смотришь футбольный матч.
- Вы сходите с ума, когда смотрите футбольный матч.

Impazzisci quando guardi una partita di calcio.

- Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?
- Сколько раз в день ты смотришься в зеркало?

Quante volte al giorno ti guardi allo specchio?

Николас хочет сказать, что латинизация кириллицы столь же прекрасна, сколь прекрасно солнце, которое обжигает глаза, когда на него смотришь.

Nicolas vuole dire che la romanizzazione dell'alfabeto cirillico è bella quanto il sole, che brucia gli occhi quando lo si guarda.