Translation of "случиться" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "случиться" in a sentence and their italian translations:

- Смотри, что может случиться.
- Смотрите, что может случиться.

Guarda cosa può succedere.

Это могло случиться.

- Potrebbe succedere.
- Potrebbe capitare.

- Что могло с ними случиться?
- Что с ними могло случиться?

- Cosa potrebbe essere successo a loro?
- Cosa potrebbe essere capitato a loro?

- Что могло с ним случиться?
- Что с ним могло случиться?

- Cosa potrebbe essere successo a lui?
- Cosa potrebbe essergli successo?
- Cosa potrebbe essergli capitato?
- Cosa potrebbe essere capitato a lui?

- Что могло с ней случиться?
- Что с ней могло случиться?

- Cosa potrebbe esserle successo?
- Che cosa potrebbe esserle successo?

Том позволил этому случиться.

Tom ha permesso che questo accadesse.

Могло случиться что угодно.

- Non importa quello che succederà.
- Succeda quel che succeda.

- Однажды это должно было случиться.
- Рано или поздно это должно было случиться.
- Когда-то это должно было случиться.

Prima o dopo sarebbe dovuto accadere.

Такое с каждым может случиться.

- Può capitare a chiunque.
- Può succedere a chiunque.

Это может случиться с каждым.

- Può capitare a chiunque.
- Può succedere a chiunque.

- Всякое бывает.
- Всякое может случиться.

Ogni cosa può accadere.

Этого не должно было случиться.

Non sarebbe dovuto succedere.

Мы не позволим этому случиться.

Non permetteremo che questo accada.

Кто знает, что может случиться?

- Chi sa cosa potrebbe succedere?
- Chi sa cosa potrebbe capitare?

Нечто похожее может случиться с каждым.

- Qualcosa del genere può capitare a chiunque.
- Una cosa del genere può capitare a chiunque.

Я знаю, что здесь может случиться.

- So cosa può succedere qui.
- Io so cosa può succedere qui.

В Японии такого случиться не может.

Una cosa così non può succedere in Giappone.

Это не обязательно должно случиться снова.

- Questo non deve succedere ancora.
- Questo non deve succedere di nuovo.
- Questo non deve capitare ancora.
- Questo non deve capitare di nuovo.

Этого ещё не должно было случиться.

- Non doveva ancora succedere.
- Non doveva ancora capitare.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

- Potrebbe succedere.
- Potrebbe capitare.

Я не могу позволить этому случиться.

- Non posso permettere che quello accada.
- Io non posso permettere che quello accada.

Кто знает, что может случиться завтра?

- Chi sa cosa potrebbe succedere domani?
- Chi sa cosa potrebbe capitare domani?

За год много чего может случиться.

In un anno possono accadere molte cose.

С тобой может что-нибудь случиться.

Potrebbe succederti qualcosa.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Non sarebbe dovuto succedere.

- Не думал, что это может случиться со мной.
- Не думал, что это может со мной случиться.

Non pensavo che questo potesse succedere a me.

Думаю, с Томом могло что-то случиться.

- Penso che possa essere successo qualcosa a Tom.
- Io penso che possa essere successo qualcosa a Tom.

В мире грез может случиться что угодно.

Può succedere tutto nel mondo dei sogni.

- Это может опять случиться.
- Это может повториться.

Questo può succedere ancora.

Почему это должно было случиться со мной?

- Perché è dovuto succedere a me?
- Perché è dovuto capitare a me?

- Бывает.
- Это может произойти.
- Это может случиться.

- Capita.
- Succede.

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

- Com'è potuto succedere?
- Com'è potuto capitare?

Ежели какая-нибудь неприятность может случиться, она случается.

Se qualche guaio può succedere, succede.

- Вот уж не думал, что со мной такое может случиться.
- Никогда бы не подумал, что со мной такое может случиться.

Non avrei mai pensato che potesse succedermi una cosa del genere.

Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться.

Rabbrividisco al pensiero di ciò che può accadere.

- Я допускал, что такое может случиться, но не со мной же!
- Я допускала, что такое может случиться, но не со мной же!

Supponevo che una cosa simile postesse accadere, ma non proprio a me!

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

il segnale non riuscirà a raggiungere la sua destinazione.

- Что может случиться в самом худшем случае?
- Каков наихудший сценарий?

Qual è lo scenario del caso peggiore?

У меня такое чувство, что что-то важное должно случиться.

Ho la sensazione che debba accadere qualcosa di importante.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Qui qualsiasi cosa può succedere.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Sapevo che poteva succedere.
- Lo sapevo che poteva succedere.
- Sapevo che poteva capitare.
- Lo sapevo che poteva capitare.

До сих пор не понимаю, как такое могло со мной случиться.

Non riesco ancora a capire come mi sia successa una cosa del genere.

мы постоянно предсказываем, что может случиться, ещё до того, как это случилось.

cerchiamo continuamente di prevedere ciò che potrebbe avvenire prima che accada.

- Я не могу позволить этому случиться.
- Я не могу позволить, чтобы это случилось.

- Non posso permettere che quello accada.
- Io non posso permettere che quello accada.

От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.

Mi si drizzano i capelli al solo pensiero di quello che potrebbe succedere.

Если бы по какой-то причине это должно было бы случиться, что бы ты сделал?

Se per qualche motivo dovesse succedere questo, tu cosa faresti?

- То, что случилось с Томом, могло случиться с кем угодно.
- То, что произошло с Томом, могло произойти с кем угодно.

Quello che è successo a Tom potrebbe capitare a chiunque.