Translation of "радости" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "радости" in a sentence and their italian translations:

Раздались крики радости.

Risuonarono grida di giubilo.

Это слёзы радости.

Sono lacrime di gioia.

Я полон радости.

- Sono pieno di gioia.
- Sono piena di gioia.

- Её глаза блестели от радости.
- Его глаза сияли от радости.
- Её глаза сияли от радости.
- Его глаза блестели от радости.

I suoi occhi brillavano di gioia.

- Он опьянел от радости.
- Он был пьян от радости.

- Era ebbro di gioia.
- Lui era ebbro di gioia.

- Ее глаза блестели от радости.
- Её глаза сияли от радости.

I suoi occhi brillavano di gioia.

Я подпрыгнул от радости.

- Ho saltato dalla gioia.
- Saltai dalla gioia.

Она подпрыгнула от радости.

Saltò dalla gioia.

Она была полна радости.

- Era piena di gioia.
- Lei era piena di gioia.

Он плакал от радости.

Ha pianto dalla gioia.

Он опьянел от радости.

Era ebbro di gioia.

Она плачет от радости.

Lei piange dalla gioia.

Её сердце было полно радости.

Il suo cuore era pieno di gioia.

Я вне себя от радости.

Non sto più in me dalla gioia.

Его глаза сияли от радости.

I suoi occhi brillavano di gioia.

Моё сердце было исполнено радости.

Il mio cuore era pieno di gioia.

Он даже затанцевал от радости.

Lui dalla gioia si mise perfino a ballare.

Он даже станцевал от радости.

Lui perfino ballò per la contentezza.

Это доставило мне новые маленькие радости.

Questo mi ha regalato qualche gioia,

источником радости, любви и взаимной поддержки.

può essere una fonte di gioia e amore e mutuo sostegno.

Том был вне себя от радости.

Tom era felicissimo.

Пиноккио был вне себя от радости.

Pinocchio era fuori di sé dalla gioia.

Я был вне себя от радости.

Ero fuori di me dalla gioia.

Не узнав горя, не узнаешь и радости.

Se non conosci il dolore, non conosci la gioia.

Друзья познаются не в беде, а в радости.

Gli amici si riconoscono non nelle disgrazie, ma nei momenti di gioia.

Вместе они прошли через обычные радости и горести повседневной жизни.

Insieme hanno condiviso le ordinarie gioie e preoccupazioni della vita quotidiana.

Ты будешь прыгать от радости, когда я тебе кое-что скажу.

Farai un salto di gioia quando ti dirò una certa cosa.

- Мой кот приходит в восторг от радости, когда ему дают на ужин рыбу.
- Моя кошка приходит в восторг от радости, когда ей дают на ужин рыбу.

La mia gatta freme di gioia quando ottiene del pesce per cena.

Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.

Pianse di gioia quando seppe che suo figlio era sopravvissuto all'incidente aereo.

Я буду любить тебя в радости и в горе, пока смерть не разлучит нас.

Ti amerò nel bene e nel male, fino a che morte non ci separi.

За время отношений с Мэри Том испытал на себе весь спектр эмоций: от полной радости до совершенного отчаяния.

Durante la relazione con Mary Tom ha provato tutte le emozioni possibili: dalla gioia completa alla assoluta disperazione.