Translation of "пройти" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "пройти" in a sentence and their italian translations:

Могу я пройти?

Permesso?

Они могут пройти.

Possono passare.

Дай ему пройти.

Lascialo passare.

Через нее не пройти.

Di qua non si passa.

Простите, можно мне пройти?

Permesso?

Как пройти к пятому выходу?

Come arrivo al Gate 5?

Все участники должны пройти регистрацию.

Tutti i partecipanti devono essere registrati.

Том попросил меня пройти внутрь.

Tom mi ha chiesto di entrare.

Как Вам удалось пройти незамеченным?

Come avete fatto a passare inosservato?

Как Вам удалось пройти незамеченной?

Come avete fatto a passare inosservata?

Как вам удалось пройти незамеченными?

Come avete fatto a passare inosservati?

Как тебе удалось пройти незамеченным?

Come hai fatto a passare inosservato?

Как тебе удалось пройти незамеченной?

Come hai fatto a passare inosservata?

Думаю, я попытаюсь пройти этот путь.

Devo provare a passare di qua.

вам нужно пройти через руины складов,

si è costretti ad attraversare i resti del magazzino

Сложно пройти 60 километров за день.

È difficile camminare 60 chilometri al giorno.

Боль должна пройти через несколько часов.

Il dolore dovrebbe passare tra qualche ora.

Нам надо пройти ещё десять миль.

Ci rimangono ancora dieci miglia.

Итак, как пройти к Народному парку?

Quindi come ci si arriva al Parco del Popolo?

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

- Mi sono fatto da parte perché potesse passare.
- Mi misi da una parte, così da lasciarlo passare.

Он усердно занимался, чтобы пройти этот тест.

- Ha studiato duramente per poter passare il test.
- Lui ha studiato duramente per poter passare il test.
- Studiò duramente per poter passare il test.
- Lui studiò duramente per poter passare il test.

Том спросил меня, как пройти на почту.

Tom mi ha chiesto come arrivare in posta.

- Всё должно получиться.
- Всё должно пройти хорошо.

Questo dovrebbe funzionare.

«Они помогают пройти через сложные периоды в жизни».

"Ci aiuta a superare i momenti brutti."

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

In che direzione è la spiaggia?

Простите, вы не подскажете, как пройти на станцию?

Mi scusi, potrebbe indicarmi la strada per la stazione?

предстоит пройти до полного представительства, все еще долог.

strada da fare prima che le donne siano pienamente rappresentate.

Вы не подскажете, как пройти к зданию мэрии?

- Mi puoi dire come arrivare al municipio?
- Mi può dire come arrivare al municipio?
- Mi potete dire come arrivare al municipio?

В юности ему пришлось пройти через множество трудностей.

Da giovane lui ha dovuto attraversare un gran numero di difficoltà.

Я не хочу ещё раз пройти через подобное.

Non voglio più provare un'esperienza simile.

должна заключаться в том, чтобы пройти две жизненные стадии:

dev'essere quella di farci passare fra due stati dell'essere:

Вам решать. Пройти вдоль берега или взобраться на утес?

Sei tu a decidere. Costeggiamo o ci arrampichiamo?

Мне нужно пройти через дно долины в горы. Ого!

Devo attraversare il fondovalle e raggiungere le montagne.

Вы не могли бы подсказать мне, как туда пройти?

- Puoi dirmi come arrivare lì?
- Può dirmi come arrivare lì?
- Potete dirmi come arrivare lì?

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Se cercassi di passarci in mezzo, ti taglierebbe a pezzettini.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.

Manca ancora un centinaio di metri, non ce la farò mai.

Более того... ...он может пройти 400 метров, чтобы найти партнера.

Questo è un bene. Può viaggiare anche 400 metri per trovare una compagna.

Вы не могли бы указать на карте, как мне пройти туда.

Può indicarmi sulla cartina come arrivarci?

это путь длиною в жизнь, но мы все должны через него пройти.

è un viaggio lungo una vita che tutti dobbiamo intraprendere.

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- У нас впереди ещё долгий путь.

- Abbiamo ancora molta strada da fare.
- Noi abbiamo ancora molta strada da fare.

Том старался как мог, но все еще не мог пройти этот курс.

Tom ha fatto del suo meglio, ma non è riuscito ancora a passare il corso.

Кто родился в России, тот решил пройти жизнь на максимальном уровне сложности.

Chi è nato in Russia ha deciso di trascorrere una vita al livello massimo di difficoltà.

Чтобы пройти паспортный контроль, таможню и получить багаж, потребуется примерно сорок минут.

Per passare il controllo passaporti, la dogana e il ritiro bagagli, ci vorranno circa quaranta minuti.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Una femmina di orso polare può coprire fino a 80 chilometri in 24 ore in cerca di cibo.

Верблюды могут пройти сотни километров за несколько дней, не выпив ни капли воды.

I cammelli possono percorrere centinaia di chilometri, durante diversi giorni, senza bere una goccia d’acqua.

Дальние дневные путешествия утомительны для новорожденного. Они должны пройти как можно дальше, пользуясь прохладой ночи.

Viaggiare a lungo di giorno è estenuante per un cucciolo. Devono muoversi il più possibile quando fa più fresco.

- Однажды начав, ты должен продолжить.
- Однажды начав, ты должен идти до конца.
- Однажды начав, ты должен пройти весь путь до конца.

Una volta che hai cominciato, devi proseguire.

Захват «на проходе» может быть выполнен только в движении, сразу после того, как пешка пытается пройти через поле, контролируемое соперником. Если этого не произойдет тогда, это не может быть сделано позже.

La cattura “en passant” può essere eseguita solo nel movimento immediatamente successivo a quello in cui un pedone tenta di passare uno scacco controllato dall'avversario. Se non accade allora, non può essere fatta in seguito.