Translation of "касается" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "касается" in a sentence and their italian translations:

- Это тебя не касается.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.

- Quello non ti riguarda.
- Quello non vi riguarda.
- Quello non la riguarda.
- Non ti riguarda.
- Non vi riguarda.
- Non la riguarda.

Это касается тебя.

Questo ti riguarda.

- Это тебя совсем не касается.
- Тебя это вообще не касается.
- Вас это вообще не касается.

Lei non c'entra affatto.

особенно это касается стресса.

specialmente lo stress.

Что касается моей бабушки,

Per quanto riguarda mia nonna,

Это напрямую его касается.

Questo lo riguarda direttamente.

Это напрямую её касается.

Questo la riguarda direttamente.

Этот закон касается всех.

Questa legge si applica a tutti.

И вот что касается гипоталамуса:

Ed ecco come si comporta l'ipotalamo:

Касается ли это остального мира?

Dovrebbe importare al resto del mondo?

Например, касается ли это вас?

Dovrebbe importare, per esempio, a voi?

Она ее касается, ощупывает, изучает.

La tocca, la sente, la assaggia.

Это дело меня не касается.

La questione non mi riguarda.

Это дело тебя не касается.

- Questa questione non ha niente a che fare con te.
- Questa questione non ha niente a che fare con voi.
- Questa questione non ha niente a che fare con lei.
- Questo problema non ha niente a che fare con te.
- Questo problema non ha niente a che fare con voi.
- Questo problema non ha niente a che fare con lei.

Это действительно тебя не касается.

Questo veramente non ti riguarda.

Это правило тебя также касается.

- Questa regola vale anche per te.
- Questa regola vale anche per voi.
- Questa regola vale anche per lei.

Полагаю, меня это не касается.

Suppongo che questo non mi riguardi.

- Что касается меня, я не против.
- Что касается меня, то я не против.

Per quanto mi riguarda, non ho obiezioni.

Поэтому когда дело касается иммунной системы,

Perciò quando si tratta del tuo sistema immunitario,

Это касается и Индии с Китаем.

E questo include l'India e la Cina.

Когда дело касается защиты конфиденциальности в целом,

Se si parla in generale di protezione della privacy,

В любом случае, это тебя не касается.

In ogni caso, ciò non ti riguarda.

Что касается меня, план я не одобрю.

- Per quanto mi riguarda, non approverò il piano.
- Per quanto mi riguarda, io non approverò il piano.

Что касается меня, я предпочитаю кофе чаю.

- Io preferisco il caffè al tè.
- Per quanto mi riguarda, io preferisco il caffè al tè.

Что касается этого вопроса, винить нужно меня.

Per quanto riguarda questa questione, la colpa è mia.

Что в этой коробке, тебя не касается.

Quello che c'è in questa scatola non ti riguarda.

На тренировку не опаздывать! Это касается всех.

Non si arriva tardi all'allenamento! Questo riguarda tutti.

А вот это вас уже не касается.

Questo non vi riguarda più.

Что касается этой проблемы, мне сказать нечего.

Per quanto riguarda questo problema, non ho nulla da dire.

Он сказал, что его это не касается.

Ha detto che quello non lo preoccupa.

Когда дело касается политики, я не знаю ничего.

- Quando si tratta di politica, io non so niente.
- Quando si tratta di politica, io non so nulla.

- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.

- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari vostri.
- Non sono affari suoi.

Не вмешивайся в то, что тебя не касается!

- Non intervenire in questioni che non ti riguardano!
- Non intervenite in questioni che non vi riguardano!
- Non intervenga in questioni che non la riguardano!

Что касается меня, то я предпочитаю чаю кофе.

Per quanto mi riguarda, preferisco il caffè al tè.

- Это не моё дело.
- Это меня не касается.

Non sono affari miei!

Том сказал мне, что меня это не касается.

Tom mi disse che questa cosa non mi riguardava.

Что касается меня, то мне пока сказать нечего.

Per quanto mi riguarda, al momento non ho niente da dire.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.

- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari vostri.
- Non sono affari suoi.
- Quelli non sono affari tuoi.
- Quelli non sono affari suoi.
- Quelli non sono affari vostri.

- Это не его дело.
- Это его не касается.

Non sono affari suoi.

Что касается меня, то мне больше нечего сказать.

Per quanto mi riguarda, non ho nient'altro da dire.

Что касается меня, я ему совсем не доверяю.

Per quanto mi riguarda, non gli credo affatto.

Что касается меня, то я довольно простой человек.

Per quanto mi riguarda, sono una persona abbastanza semplice.

Я вмешиваюсь в то, что меня не касается.

Sto interferendo in qualcosa che non mi riguarda.

- Это не дело Тома.
- Это Тома не касается.

Non sono affari di Tom.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

Almeno per quanto riguarda ciò che accade al di fuori del lavoro.

Он касается всех, но никто не может его удержать.

Tutti ne siamo toccati. E nessuno può trattenerlo.

Что касается меня, я не думаю, что это правда.

Per quanto mi riguarda, non credo che sia vero.

Что касается меня, то мне не нравится эта картина.

Per quanto mi riguarda, questo quadro non mi piace.

Ты смотришься так, как будто тебя это не касается.

Sembra come se la cosa non ti riguardasse.

- Это и Тома касается.
- К Тому это тоже относится.

- Vale anche per Tom.
- Quello vale anche per Tom.

В то же время этот город касается земли очень мягко.

Ed è una città che poggia al suolo con delicatezza.

Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста.

Per quanto mi riguarda, non sono molto soddisfatto del risultato del test dell'altro giorno.

Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.

Da parte mia, preferisco restare da me leggendo un romanzo.

Что касается меня, я ничего против этого плана не имею.

Per quanto mi riguarda, non ho niente contro questo piano.

Мама так же сказала. Ну и что? Меня это не касается.

La mamma ha detto la stessa cosa. E allora? Questo non riguarda me.

Что касается моей жизни в Японии, у меня нет причин жаловаться.

Per quanto riguarda la mia vita in Giappone, non ho motivo di lamentarmi.

Радость – это философский камень, который превращает всё, чего касается, в золото.

La gioia è la pietra filosofale, che trasforma tutto ciò che tocca in oro.

- Это не моё дело.
- Меня не касается, моя хата с краю.

Non sono affari miei!

Что касается меня, я не удовлетворён результатами экзамена, который был на днях.

Per quanto mi riguarda, non sono molto soddisfatto del risultato dell'esame che c'è stato l'altro giorno.

Что касается меня, мне очень нравится весна. Мне никогда не нравилось лето.

Per quanto mi riguarda, mi piace molto la primavera. Non mi è mai piaciuta l'estate.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Non ha niente a che vedere con te.
- Non ha niente a che vedere con voi.
- Non ha niente a che vedere con lei.
- Questo non riguarda te.
- Questo non riguarda voi.
- Questo non riguarda lei.

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari vostri.
- Non sono affari suoi.

Если игрок, чья очередь играть, касается фигуры он должен её переместить, кроме случаев, когда действительное движение этой фигуры невозможно.

Se il giocatore di turno tocca un pezzo, deve spostarlo, a meno che non sia possibile un movimento valido di quel pezzo.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

Il mio compagno di stanza è prodigo quando si tratta di spendere soldi per i film; li compra il giorno che escono, indipendentemente dal prezzo.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari vostri.
- Non sono affari suoi.