Translation of "Предлагаю" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Предлагаю" in a sentence and their italian translations:

Предлагаю тост.

Propongo un brindisi.

- Я предлагаю закончить встречу.
- Я предлагаю завершить встречу.

Propongo di mettere fine alla riunione.

- Предлагаю тебе нас отпустить.
- Предлагаю вам нас отпустить.

Vi suggerisco di lasciarci andare.

- Предлагаю тебе их отпустить.
- Предлагаю вам их отпустить.

- Ti suggerisco di lasciarli andare.
- Ti suggerisco di lasciarle andare.
- Vi suggerisco di lasciarli andare.
- Vi suggerisco di lasciarle andare.
- Le suggerisco di lasciarli andare.
- Le suggerisco di lasciarle andare.

- Предлагаю тебе меня отпустить.
- Предлагаю вам меня отпустить.

Vi suggerisco di lasciarmi andare.

- Предлагаю тебе её отпустить.
- Предлагаю вам её отпустить.

Vi suggerisco di lasciarla andare.

Предлагаю вам спрятаться.

Vi suggerisco di nascondervi.

Предлагаю тебе спрятаться.

Ti suggerisco di nasconderti.

Предлагаю нам поторопиться.

Suggerisco di affrettarci.

- Предлагаю тебе с ними поговорить.
- Предлагаю вам с ними поговорить.
- Предлагаю тебе поговорить с ними.
- Предлагаю вам поговорить с ними.

- Ti suggerisco di parlare con loro.
- Vi suggerisco di parlare con loro.
- Le suggerisco di parlare con loro.

- Предлагаю тебе с ним поговорить.
- Предлагаю вам с ним поговорить.
- Предлагаю тебе поговорить с ним.
- Предлагаю вам поговорить с ним.

- Ti suggerisco di parlare con lui.
- Vi suggerisco di parlare con lui.
- Le suggerisco di parlare con lui.

- Я предлагаю вам поговорить с ней.
- Предлагаю тебе с ней поговорить.
- Предлагаю вам с ней поговорить.
- Предлагаю тебе поговорить с ней.
- Предлагаю вам поговорить с ней.

- Ti suggerisco di parlare con lei.
- Vi suggerisco di parlare con lei.
- Le suggerisco di parlare con lei.

- Предлагаю тебе оставить это себе.
- Предлагаю вам оставить это себе.

Vi suggerisco di tenervelo.

- Предлагаю тебе спросить у них.
- Предлагаю вам спросить у них.

- Ti suggerisco di chiedere a loro.
- Ti suggerisco di chiederlo a loro.
- Vi suggerisco di chiedere a loro.
- Vi suggerisco di chiederlo a loro.
- Le suggerisco di chiedere a loro.
- Le suggerisco di chiederlo a loro.

- Предлагаю тебе спросить у него.
- Предлагаю вам спросить у него.

- Ti suggerisco di chiederglielo.
- Vi suggerisco di chiederglielo.
- Le suggerisco di chiederglielo.
- Ti suggerisco di chiederlo a lui.
- Vi suggerisco di chiederlo a lui.
- Le suggerisco di chiederlo a lui.

- Предлагаю тебе спросить у неё.
- Предлагаю вам спросить у неё.

- Ti suggerisco di chiederlo a lei.
- Vi suggerisco di chiederlo a lei.
- Le suggerisco di chiederlo a lei.

Я предлагаю вам работу.

- Ti sto offrendo un lavoro.
- Ti sto offrendo un impiego.
- Vi sto offrendo un lavoro.
- Vi sto offrendo un impiego.
- Le sto offrendo un lavoro.
- Le sto offrendo un impiego.

Я предлагаю Тому работу.

Sto offrendo un lavoro a Tom.

Предлагаю тебе нас отпустить.

Ti suggerisco di lasciarci andare.

Предлагаю тебе меня отпустить.

Ti suggerisco di lasciarmi andare.

Предлагаю вам его отпустить.

Vi suggerisco di lasciarlo andare.

Предлагаю тебе его отпустить.

Ti suggerisco di lasciarlo andare.

Предлагаю тебе её отпустить.

Ti suggerisco di lasciarla andare.

Я предлагаю смотреть на экран.

Vi invito sempre a guardare lo schermo.

Поэтому я предлагаю начать экономить.

Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.

Я предлагаю тебе найти работу.

- Ti suggerisco di trovare un lavoro.
- Vi suggerisco di trovare un lavoro.
- Le suggerisco di trovare un lavoro.

Предлагаю вам опустить это оружие.

Vi suggerisco di abbassare quest'arma.

Предлагаю тебе оставить это себе.

Ti suggerisco di tenertelo.

Я предлагаю вам пойти на запад.

- Ti suggerisco di andare ad ovest.
- Vi suggerisco di andare ad ovest.
- Le suggerisco di andare ad ovest.

Это именно то, что я предлагаю.

È esattamente quello che sto suggerendo.

Предлагаю по этому поводу выпить шампанского.

Per questa occasione vi consiglio di bere champagne.

Я предлагаю пойти куда-нибудь в пятницу.

Suggerisco di uscire venerdì.

Я предлагаю остаться дома и посмотреть телевизор.

Suggerisco di rimanere a casa e guardare la TV.

На самом деле, я ничего не предлагаю.

- In realtà, non sto suggerendo niente.
- In realtà, non sto suggerendo nulla.

Я предлагаю вам подождать до половины третьего.

- Ti suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.
- Vi suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.
- Le suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.

Я предлагаю тебе написать ему благодарственное письмо.

- Suggerisco che tu gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che tu gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Suggerisco che lei gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che lei gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Suggerisco che gli scriviate una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che gli scriviate una lettera di ringraziamento.

Предлагаю вам ничего не говорить об этом Тому.

Vi suggerisco di non dire niente di questo a Tom.

Предлагаю тебе ничего не говорить об этом Тому.

Ti suggerisco di non dire niente di questo a Tom.

Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.

- Propongo di rinviare la decisione fino a che tutte le proposte non vengano ricevute.
- Io propongo di rinviare la decisione fino a che tutte le proposte non vengano ricevute.

Он налил две чашки кофе, одну подал мне. В свою чашку он добавил коньяка и сказал: "Тебе не предлагаю".

Lui versò il caffè in due tazze, e me ne porse una. Nella sua tazza aggiunse del cognac e disse: "A te non posso offrirlo".

«Предлагаю вам взять несколько журналов. В пользу детей Германии. По полтиннику штука». – «Нет, не возьму». – «Но почему вы отказываетесь?» – «Не хочу». – «Вы не сочувствуете детям Германии?» – «Сочувствую». – «А, полтинника жалко». – «Нет». – «Так почему же?» – «Не хочу».

"Ti suggerisco di prendere qualche rivista. A favore dei bambini tedeschi. Per mezzo rublo". - "No, non le prenderò". - "Ma perché rifiutate?" - "Non voglio". - "Voi non provate compassione per i bambini tedeschi?" - "Provo compassione". - "Ma una mezza pietà". - "No". - "E allora perché?" - "Non voglio".