Translation of "встречу" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "встречу" in a sentence and their italian translations:

- Я предлагаю закончить встречу.
- Я предлагаю завершить встречу.

Propongo di mettere fine alla riunione.

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

- Dobbiamo annullare la riunione.
- Noi dobbiamo annullare la riunione.

Они организовали встречу.

- Hanno organizzato una riunione.
- Organizzarono una riunione.

Она отменила встречу.

- Ha annullato un appuntamento.
- Lei ha annullato un appuntamento.
- Annullò un appuntamento.
- Lei annullò un appuntamento.

Я отменил встречу.

- Ho annullato l'appuntamento.
- Io ho annullato l'appuntamento.

Он отменил встречу.

- Ha annullato l'appuntamento.
- Lui ha annullato l'appuntamento.

Том отменил встречу.

Tom ha annullato l'appuntamento.

Мэри отменила встречу.

Marie ha annullato l'appuntamento.

Мы отменили встречу.

- Abbiamo annullato l'appuntamento.
- Noi abbiamo annullato l'appuntamento.

Вы отменили встречу.

- Ha annullato l'appuntamento.
- Lei ha annullato l'appuntamento.
- Avete annullato l'appuntamento.
- Voi avete annullato l'appuntamento.

Они отменили встречу.

- Hanno annullato l'appuntamento.
- Loro hanno annullato l'appuntamento.

- Я встречу тебя на станции.
- Я встречу тебя на остановке.
- Я встречу вас на станции.
- Я встречу вас на остановке.

Ci incontreremo in stazione.

- Вы отменили встречу.
- Ты отменил встречу.
- Вы отменили собрание.

- Hai annullato l'appuntamento.
- Tu hai annullato l'appuntamento.
- Hai annullato la riunione.
- Ha annullato la riunione.
- Avete annullato la riunione.

Кто организовал эту встречу?

- Chi ha organizzato quella riunione?
- Chi è che ha organizzato quella riunione?
- Chi organizzò quella riunione?

Я встречу Тома там.

- Incontrerò lì Tom.
- Io incontrerò lì Tom.

Том предложил отменить встречу.

- Tom ha suggerito che annullassimo la riunione.
- Tom suggerì che annullassimo la riunione.

Тебе придётся отменить встречу.

Dovrai annullare l'appuntamento.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.

La riunione è stata annullata.

Думаю, пора закончить эту встречу.

Penso che sia ora di chiudere questo incontro.

- Встреча была отложена.
- Встречу отложили.

La riunione fu annullata.

Мы не успеем на встречу.

- Non saremo in orario per la riunione.
- Noi non saremo in orario per la riunione.

Ты не можешь отменить встречу.

- Non puoi annullare la riunione.
- Tu non puoi annullare la riunione.
- Non potete annullare la riunione.
- Voi non potete annullare la riunione.
- Non può annullare la riunione.
- Lei non può annullare la riunione.

Я организую с ними встречу.

- Organizzerò una riunione con loro.
- Io organizzerò una riunione con loro.
- Organizzerò un incontro con loro.
- Io organizzerò un incontro con loro.
- Organizzerò una conferenza con loro.
- Io organizzerò una conferenza con loro.
- Organizzerò un convegno con loro.
- Io organizzerò un convegno con loro.

Будем считать нашу встречу оконченной.

Consideriamo chiuso il nostro incontro.

Я встречу его на вокзале.

- Andrò a cercarla in stazione.
- Andrò a prenderla in stazione.

Сегодня я проведу эту онлайн-встречу.

Presenterò io il meetup virtuale di oggi.

Две трети студентов пришли на встречу.

- Due terzi degli studenti sono venuti alla riunione.
- Due terzi degli studenti vennero alla riunione.

Он отменил встречу в последний момент.

- Ha annullato l'appuntamento all'ultimo momento.
- Lui ha annullato l'appuntamento all'ultimo momento.
- Annullò l'appuntamento all'ultimo momento.
- Lui annullò l'appuntamento all'ultimo momento.

Он решил не ходить на встречу.

- Ha deciso di non andare alla riunione.
- Lui ha deciso di non andare alla riunione.

Я встречу его на автобусной остановке.

- Lo incontrerò alla fermata dell'autobus.
- Io lo incontrerò alla fermata dell'autobus.

Том не придёт сегодня на встречу.

Tom non verrà alla riunione di oggi.

Том решил не идти на встречу.

Tom ha deciso di non andare alla riunione.

Том вряд ли придёт на встречу.

- È improbabile che Tom parteciperà alla riunione.
- È improbabile che Tom parteciperà al convegno.

Я думаю, ты должен перенести встречу.

Penso che tu debba rimandare l'incontro.

На последнюю встречу он не пришёл.

Lui non è venuto all'ultimo incontro.

Он не попал на важную встречу.

È mancato ad un incontro importante.

- Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
- Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Mai avrei pensato di incontrarti qua.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Sono spiacente di annullare l'appuntamento all'ultimo minuto.

Почему бы нам просто не отменить встречу?

Perché non annulliamo la riunione e basta?

- Я встречу Тома.
- Я встречусь с Томом.

- Incontrerò Tom.
- Io incontrerò Tom.
- Conoscerò Tom.
- Io conoscerò Tom.

Давай быстрей. Я так на встречу опоздаю.

Facciamo in fretta. Così farò tardi all'appuntamento.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Andrà alla riunione al posto mio.

Хотел бы я, чтобы он пришёл на встречу.

- Avrei voluto che avesse partecipato alla riunione.
- Io avrei voluto che avesse partecipato alla riunione.
- Avrei voluto che lui avesse partecipato alla riunione.
- Io avrei voluto che lui avesse partecipato alla riunione.
- Avrei voluto che lui avesse partecipato alla conferenza.
- Io avrei voluto che lui avesse partecipato alla conferenza.
- Avrei voluto che avesse partecipato alla conferenza.
- Io avrei voluto che avesse partecipato alla conferenza.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

- Andrò alla riunione.
- Io andrò alla riunione.
- Andrò alla conferenza.
- Io andrò alla conferenza.
- Andrò al convegno.
- Io andrò al convegno.

Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Mai avrei pensato di incontrarti qua.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Dovremo rimandare la riunione.

Мы не начнём встречу, пока Том не придёт.

- Non inizieremo la riunione finché Tom non arriva.
- Non cominceremo la riunione finché Tom non arriva.

Вот уж не думал, что встречу тебя здесь!

E chi l'avrebbe detto di incontrarti qui!

- Он забыл о встрече.
- Он забыл про встречу.

- Ha dimenticato il suo appuntamento.
- Dimenticò il suo appuntamento.
- Ha scordato il suo appuntamento.
- Scordò il suo appuntamento.

- Она забыла о встрече.
- Она забыла про встречу.

- Ha dimenticato il suo appuntamento.
- Dimenticò il suo appuntamento.
- Ha scordato il suo appuntamento.
- Scordò il suo appuntamento.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

Non possiamo rimandare la riunione.

Он если и опаздывает на встречу, то очень редко.

È raramente, se non mai, in ritardo agli appuntamenti.

Как и обычно, Майк опоздал на встречу после полудня.

Come al solito Mike ha fatto tardi per l'incontro del pomeriggio.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

- Penso che dobbiamo rinviare la riunione.
- Io penso che dobbiamo rinviare la riunione.

Иногда на то, чтобы организовать встречу #dialoguecoffee, уходит почти год.

A volte mi ci è voluto quasi un anno per fissare un incontro #dialoguecoffee.

Сегодня вечером я занят и не могу пойти на встречу.

Questa sera sono occupato e non riesco ad andare alla riunione.

Том не смог бы посетить встречу, потому что был болен.

Tom non avrebbe potuto andare alla riunione, perché era malato.

- Вы можете прийти на встречу завтра?
- Вы можете завтра прийти на собрание?
- Она может прийти на встречу завтра?
- Она может завтра прийти на собрание?

Lei riesce a venire alla riunione domani?

Они проверили двигатели подъема и спуска и вернулись на безопасную встречу.

Hanno testato i motori di salita e discesa e sono tornati per un incontro sicuro.

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

Ha partecipato all'incontro al mio posto.

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

Lei andrà all'incontro al posto mio.

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.
- Я опоздаю на собрание.

Farò tardi alla riunione.

- Том не сможет прийти на сегодняшнюю встречу.
- Том не сможет быть на сегодняшнем собрании.

- Tom non può essere alla riunione di oggi.
- Tom non riesce ad essere alla riunione di oggi.

- Я встречу её там.
- Я с ней там встречусь.
- Мы с ней там встретимся.

- La incontrerò lì.
- La conoscerò lì.

- Он не пришел на встречу.
- Он не пришел на совещание.
- Он не пришел на собрание.

Si assentò dalla riunione.

- Если завтра будет дождь, я не пойду на встречу.
- Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

Se piove domani, non andrò alla riunione.