Translation of "шею" in German

0.010 sec.

Examples of using "шею" in a sentence and their german translations:

- Он сломал себе шею.
- Он сломал шею.

Er hat sich den Hals gebrochen.

- Ты себе шею сломаешь!
- Вы себе шею сломаете!

Du brichst dir den Hals!

- Ты себе шею сломаешь.
- Вы себе шею сломаете.

Du wirst dir das Genick brechen.

- Как ты повредил шею?
- Как ты повредила шею?

Wie hast du dir den Hals verletzt?

- Он поцеловал меня в шею.
- Он поцеловал мне шею.

Er küsste meinen Hals.

- Она сама бросилась ему на шею.
- Она бросилась ему на шею.

Sie hat sich ihm an den Hals geworfen.

Упал мне прямо на шею.

Er hat mich genau ins Genick gestochen.

Она повесила его на шею

Sie hängte es um ihren Hals

Этот свитер мне шею колет.

Dieser Pullover kratzt am Hals.

Я схватил кошку за шею.

Ich packte die Katze im Nacken.

Том поцеловал Мэри в шею.

Tom küsste Marias Hals.

Я по шею в грязи.

Ich stecke bis zum Hals im Matsch.

Ай! Меня пчела в шею ужалила!

Au! Mich hat eine Biene in den Hals gestochen!

Вампир страстно поцеловал её в шею.

Der Vampir küsste ihr leidenschaftlich den Hals.

- Отпусти шею.
- Убери руки с моей шеи.

Bleib mir vom Hals!

Гость в неподходящее время — что камень на шею.

Ein Gast zur Unzeit ist eine schwere Last.

Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею.

Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.

Я не могу повернуть шею, потому что очень больно.

Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.

- Том поцеловал Мэри в шею.
- Том поцеловал Марию в затылок.

- Tom küsste Maria in den Nacken.
- Tom küsste Marias Nacken.

- Поспешная женитьба - хомут на шею.
- Слишком быстрая женитьба - вечная закованность.

Eine zu schnelle Hochzeit, ewige Fesselung.

и руководя штурмом Яффо и Акко ... где он был ранен в шею

und führte die Angriffe auf Jaffa und Acre an… wo er in den Nacken geschossen

- Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
- Было трудно подавить желание задушить Тома.

- Es war schwer, dem Drang zu widerstehen, Tom den Hals umzudrehen.
- Dem Drang war schwer zu widerstehen, Tom den Kragen umzudrehen.

Медленным движением руки отведя прядь её волос в сторону, он очень ласково и очень нежно поцеловал её в шею ниже уха.

Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.

Вы говорите, что сжигать вдов - ваш обычай. Очень хорошо. У нас тоже есть обычай: когда мужчины сжигают женщину живьём, мы набрасываем им петлю на шею и вешаем их. Складывайте ваш погребальный костёр; рядом мои плотники построят виселицу. Вы можете следовать вашему обычаю. А затем мы последуем нашему.

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.