Translation of "терпит" in German

0.006 sec.

Examples of using "терпит" in a sentence and their german translations:

Время не терпит.

Es gibt keine Zeit zu verlieren.

Природа не терпит пустоты.

Ein Vakuum ist der Natur zuwider.

Бог не терпит праздности.

Gott duldet keinen Müßiggang.

Он не терпит шуток.

Er erträgt die Scherze nicht.

Дело не терпит отлагательства.

Die Angelegenheit ist von großer Dringlichkeit.

Дело отлагательства не терпит.

- Die Sache duldet keinen Aufschub.
- Die Angelegenheit duldet keinen Aufschub.

Дело не терпит отлагательств.

- Die Sache duldet keinen Aufschub.
- Die Angelegenheit duldet keinen Aufschub.

Мужчина терпит брак из любви к женщине. Женщина терпит мужчину из любви к браку.

Der Mann erträgt die Ehe aus Liebe zur Frau. Die Frau erträgt den Mann aus Liebe zur Ehe.

и тогда их компания терпит неудачу.

und dann scheitert ihre Firma.

Правда терпит нужду, но никогда не умирает.

Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod.

Она высокого мнения о себе и не терпит критики.

Sie hat eine hohe Meinung von sich und verträgt keine Kritik.

- Мария не выносит, когда ей возражают.
- Мария не терпит, когда ей перечат.

- Maria verträgt es nicht, wenn man ihr widerspricht.
- Maria verträgt keinen Widerspruch.

Кошка - это миниатюрный лев, который любит мышей, ненавидит собак и терпит людей.

Die Katze ist ein Miniaturlöwe, der Mäuse mag, Hunde nicht leiden kann und den Menschen toleriert.

Дело не терпит отлагательств: мы должны сегодня же принять ещё одно решение!

Die Sache kann nicht warten: wir müssen heute noch eine Entscheidung treffen!