Translation of "неудачу" in German

0.004 sec.

Examples of using "неудачу" in a sentence and their german translations:

Мы потерпели неудачу.

- Wir sind gescheitert.
- Wir haben versagt.

Ты потерпишь неудачу.

Du wirst scheitern.

космический корабль потерпит неудачу.

Raumschiff ausfiel.

Том дважды потерпел неудачу.

Tom ist zweimal gescheitert.

Она приписала свою неудачу невезению.

Sie machte Pech für ihr Versagen verantwortlich.

- Мы оба попробовали, и оба потерпели неудачу.
- Мы обе попробовали, и обе потерпели неудачу.
- Мы оба попытались, и оба потерпели неудачу.
- Мы обе попытались, и обе потерпели неудачу.

Wir haben es beide versucht, und beide sind wir gescheitert.

Если потерпишь неудачу, не падай духом.

Lass dich nicht entmutigen, wenn du scheitern solltest.

Я несу ответственность за эту неудачу.

Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.

Она списала свою неудачу на болезнь.

Sie hat ihr Scheitern ihrer Krankheit zugeschrieben.

Мы не можем потерпеть неудачу снова.

Wir dürfen nicht noch einmal scheitern.

и тогда их компания терпит неудачу.

und dann scheitert ihre Firma.

Он потерпел неудачу из-за отсутствия денег.

Er scheiterte, weil er kein Geld hatte.

Он боится, что его брат потерпит неудачу.

Er fürchtet, dass sein Bruder es nicht schafft.

Я возьму на себя ответственность за неудачу.

Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.

Ты потерпел неудачу, потому что старался недостаточно сильно.

- Du bist gescheitert, weil du dir nicht genug Mühe gegeben hast.
- Du bist durchgefallen, weil du dich nicht genug angestrengt hast. Das ist der Grund.
- Du bist durchgefallen, weil du dich nicht genug angestrengt hast.

Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.

- Da er es schon zweimal nicht geschafft hatte, wollte William es nicht noch einmal versuchen.
- Nach zweimaligem Scheitern wollte Wilhelm es kein weiteres Mal versuchen.

есть много тактики что я потерпел неудачу с

Es gibt eine Menge Taktiken mit dem ich versagt habe

И преуспевать в том, в чём люди терпели неудачу.

Und erfolgreich sein, wo zuvor versucht und gescheitert wurde.

Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.

Wenn du nicht mehr lernst, wirst du bestimmt versagen.

- У него опять не получилось?
- Он снова потерпел неудачу?

- Hat er wieder versagt?
- Ist er wieder gescheitert?

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

- Alle unsere Versuche schlugen fehl.
- All unsere Versuche sind fehlgeschlagen.

- Все попытки реанимации потерпели неудачу.
- Все попытки реанимации провалились.
- Все попытки воскрешения провалились.

Alle Wiederbelebungsmaßnahmen sind gescheitert.

- После четырех неудач он не пытался больше.
- Четырежды потерпев неудачу, он отказался от дальнейших попыток.

Nachdem er viermal versagt hatte, hat er es nicht noch mal versucht.

- У Тома ничего не вышло.
- Том потерпел фиаско.
- Том потерпел неудачу.
- Том не имел успеха.

- Tom versagte.
- Tom hat versagt.

- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.

Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert.

Есть три категории мужчин, которые терпят неудачу, когда дело доходит до понимания женщин: молодые мужчины, мужчины среднего возраста и старики.

Drei Arten von Männern versagen im Verstehen der Frauen: junge Männer, Männer mittleren Alters und alte Männer.

- Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не получилось.

- Ohne deine Hilfe hätte ich versagt.
- Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert.

- Ты преуспел там, где не смогли другие.
- Ты преуспела там, где не смогли другие.
- У тебя получилось там, где не вышло у других.
- Вы преуспели там, где другие потерпели неудачу.
- Тебе удалось то, что у других не вышло.
- Вам удалось то, что не далось другим.
- Вам удалось то, что оказалось не по зубам прочим.
- Вы преуспели там, где прочие потерпели неудачу.

Du warst erfolgreich, wo andere versagten.

- Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не получилось.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не получилось.

Hätte ich dir keinen Ratschlag gegeben, hättest du versagt.