Translation of "счастья»" in German

0.015 sec.

Examples of using "счастья»" in a sentence and their german translations:

- Я желаю тебе счастья.
- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.
- Я желаю вам счастья.

- Ich wünsche dir Glück.
- Ich wünsche euch Glück.
- Ich wünsche Ihnen Glück.

- Она светится от счастья.
- Она сияет от счастья.

Sie strahlt vor Glück.

Все хотят счастья.

Jeder träumt vom Glück.

Я заслуживаю счастья.

Ich verdiene es, glücklich zu sein.

- Её лицо светилось от счастья.
- Её лицо сияло от счастья.

Ihr Gesicht strahlte vor Glück.

- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

Glück ist nicht mit Geld zu kaufen.

искать причины нашего счастья

unser Glück

Желаю вам всяческого счастья.

Ich wünsche Ihnen alles Glück der Welt.

Война лишила их счастья.

Der Krieg beraubte sie ihres Glücks.

Она светится от счастья.

Sie strahlt vor Glück.

Здоровье - важный фактор счастья.

Gesundheit ist ein wesentlicher Faktor zum Glück.

Желаю здоровья и счастья.

Ich wünsche Gesundheit und Glück.

Том светится от счастья.

Tom strahlt vor Glück.

- Что ещё нам нужно для счастья?
- Что нам ещё нужно для счастья?

Was brauchen wir mehr zum Glücklichsein?

источник мира и источник счастья,

in unserem eigenen Geist

Её глаза светятся от счастья.

Ihre Augen strahlen vor Freude.

Том пожелал Марии много счастья.

Tom wünschte Mary viel Glück.

Его лицо светилось от счастья.

Ihr Gesicht strahlte vor Glück.

Все находятся в поиске счастья.

Jeder ist auf der Suche nach dem Glück.

Счастья за деньги не купишь.

Glück ist nicht mit Geld zu kaufen.

Я был пьян от счастья.

Er war trunken vor Freude.

Каждый - сам кузнец своего счастья.

Jeder ist seines Glückes Schmied.

Желаю вам счастья, здоровья, успехов.

Ich wünsche euch Glück, Gesundheit und Erfolg!

- Нельзя купить счастье.
- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

- Glück kann man nicht kaufen.
- Glück kann man mit Geld nicht kaufen.

- Все ищут счастья.
- Все ищут счастье.

Jeder ist auf der Suche nach dem Glück.

Для счастья мне достаточно одной женщины!

Mir reicht eine Frau zum Glücklichsein.

У меня всё есть для счастья.

Zum Glück fehlt mir nichts.

Слёзы счастья струились по её щекам.

Freudentränen ergossen sich über ihre Wangen.

Лицо у неё светилось от счастья.

Ihr Gesicht strahlte vor Glück.

Не давай обещаний в минуты счастья.

Mach keine Versprechungen, wenn du glücklich bist.

этого постоянного счастья, которого мы все хотим.

dieses stabile Glück erlangen, das wir uns alle erhoffen.

Сейчас я могла бы умереть от счастья!

Ich könnte gerade vor Glück platzen!

Путь к обретению счастья иногда требует мужества.

Der Weg ins Glück braucht manchmal Mut.

Замечательно! Я на седьмом небе от счастья!

Toll! Ich bin ganz aus dem Häuschen!

Выигрыш в лотерее не принёс Тому счастья.

Der Lottogewinn brachte Tom kein Glück.

- Его лицо светилось от счастья.
- Его лицо светилось счастьем.
- Её лицо светилось счастьем.
- Её лицо светилось от счастья.

Ihr Gesicht strahlte vor Glück.

Это, на самом деле, говорит о типе счастья,

Es wird also wirklich die Sorte Glück angesprochen,

- Нельзя купить счастье.
- Счастья за деньги не купишь.

- Glück kann man nicht kaufen.
- Glück ist nicht mit Geld zu kaufen.
- Glück kann man mit Geld nicht kaufen.

Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.

Ich wünsche euch beiden ein Leben voller Glück.

Ни здоровья, ни счастья за деньги не купишь.

Mit Geld kann man sich weder Gesundheit noch Glück kaufen.

От слишком большого счастья ещё никто не умирал.

An zu viel Glück ist noch keiner gestorben.

Жизнь стоит столько, сколько счастья в ней заключено.

Das Leben ist genauso viel wert wie das Glück, das es enthält.

- От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
- Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.

Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.

Glück kann man nicht kaufen.

Всё, что нам нужно для счастья, находится внутри нас.

- Alles, was wir benötigen, um glücklich zu sein, ist in unserem Inneren.
- Alles, was wir zum Glücklichsein brauchen, ist in uns.

Раз счастья не существует, попытаемся быть счастливыми без него.

Da das Glück nicht existiert, lasst uns versuchen, ohne es glücklich zu sein...

- Я на седьмом небе от счастья.
- Я на седьмом небе.

- Ich schwebe im siebten Himmel.
- Ich schwebe auf Wolke sieben.

- Богатство не сделало его счастливым.
- Богатство не принесло ему счастья.

Sein Reichtum hat ihn nicht glücklich gemacht.

Они украли моего любовника, а вместе с ним все краски счастья.

Sie haben meine Geliebte und alle Farben des Glücks gestohlen.

Раз счастья не существует, мы должны постараться быть счастливыми без него.

Da es Glück nicht gibt, so müssen wir denn ohn’ Glück glücklich zu sein versuchen.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.
- Счастье нельзя купить.

- Glück kann man nicht kaufen.
- Glück ist nicht käuflich.

- Том был на седьмом небе.
- Том был на седьмом небе от счастья.

Tom war im siebten Himmel.

- Для счастья мне необходим свет солнца.
- Чтобы быть счастливым, мне нужен солнечный свет.

Ich brauche den Sonnenschein zum Glücklichsein.

Для счастья надо совсем немного: горячую пенную ванну, бутылку шампанского и много целоваться.

Um glücklich zu sein bedarf es wenig: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viel küssen.

Среди вещей счастья нет. Оно в душах людей, которые видят и используют эти вещи.

- Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.
- Nicht in den Dingen ist das Glück. Es ist im Geist der Menschen, die diese sehen und handhaben.

- Людям не так много нужно для счастья.
- Чтобы быть счастливым, нужно не так много.

Froh zu sein bedarf es wenig.

- Счастье не купишь за деньги.
- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.

Glück kann man nicht kaufen.

Когда человеку плохо, спрашивают: где же Бог? Когда же хорошо, говорят: каждый – кузнец своего счастья.

Wenn es einem schlecht geht, fragt man: Wo bleibt Gott? Wenn es einem gut geht, heißt es: Jeder ist seines Glückes Schmied.

Счастья и мира тебе, Германия, наше отечество. Весь мир тоскует по миру. Дайте народам свою руку!

Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!

Эксперты говорят, что лишь около пятнадцати процентов счастья связано с финансовыми факторами, такими как доход и имущество.

Experten sagen, dass nur rund 15 Prozent des Glücks auf Einkommen, Vermögen und anderen finanziellen Faktoren beruht.

Одна из самых больших тайн счастья — это быть умеренным в своих желаниях и любить то, что уже имеешь.

Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.

- Все мы хотим, чтобы Том был счастлив.
- Все мы желаем Тому счастья.
- Мы все хотим, чтобы Том был счастлив.

Wir wollen alle, dass Tom glücklich ist.

Лови минуты счастья, заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно и есть настоящее на свете - остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты.

Ergreife die Momente des Glücks; liebe und empfange Liebe! Das ist die einzige Wirklichkeit auf der Welt – alles andere ist Narretei. Es ist das einzige, was allhier von Interesse für uns ist.

Сборная Коста-Рики достигла четвертьфинала и стала шестой в общем зачёте чемпионата мира по футболу 2014 года, не проиграв ни одного матча из пяти проведённых. Спортивные функционеры России рыдали бы от счастья, если бы имели такую команду.

Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.