Translation of "спросить" in German

0.013 sec.

Examples of using "спросить" in a sentence and their german translations:

- Том сказал спросить тебя.
- Том сказал спросить вас.
- Том сказал спросить у тебя.
- Том сказал спросить у вас.

Tom sagte, ich soll dich fragen.

- Ты мог бы меня спросить.
- Мог бы меня спросить.
- Ты могла бы меня спросить.
- Могла бы меня спросить.

Du hättest mich fragen können.

- Я забыл спросить его.
- Я забыла спросить его.
- Я забыл у него спросить.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

- Я забыл спросить Тома.
- Я забыла спросить Тома.

- Ich habe vergessen, Tom zu fragen.
- Ich vergaß, Tom zu fragen.

Можно спросить почему?

Darf ich nach dem Grund fragen?

- Тебе лучше спросить врача.
- Тебе следовало бы спросить врача.

- Du solltest einen Arzt fragen.
- Du solltest eine Ärztin fragen.

- Я знаю, кого спросить.
- Я знаю, у кого спросить.

Ich weiß, wenn ich fragen kann.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.
- Вам следует сначала спросить Тома.

- Du solltest erst Tom fragen.
- Sie sollten erst Tom fragen.
- Ihr solltet erst Tom fragen.

- Я думаю, ты должна спросить её.
- Я думаю, ты должен спросить её.
- Думаю, ты должен спросить её.
- Думаю, ты должна спросить её.
- Думаю, вы должны спросить её.
- Я думаю, вы должны спросить её.

- Ich denke, du solltest sie fragen.
- Ich denke, Sie sollten sie fragen.
- Ich denke, ihr solltet sie fragen.

- Могу я спросить, что это значит?
- Можно спросить, что это означает?
- Можно мне спросить, что это значит?
- Можно мне спросить, что это означает?
- Можно спросить, что это значит?
- Могу я спросить, что это означает?

Darf ich fragen, was das bedeutet?

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить твоё имя.
- Я забыл спросить, как тебя зовут.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

Ich habe vergessen, Sie nach Ihrem Namen zu fragen.

- Тебе придётся спросить у Тома.
- Вам придётся спросить у Тома.
- Тебе надо будет спросить у Тома.
- Вам надо будет спросить у Тома.

Du musst Tom fragen.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.

- Du musst erst Tom fragen.
- Sie müssen erst Tom fragen.
- Ihr müsst erst Tom fragen.

- Я забыл у него спросить.
- Я забыл у неё спросить.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

- Ты не собираешься спросить Тома?
- Вы не собираетесь спросить Тома?

Willst du Tom nicht fragen?

- Именно это я хотел спросить.
- Именно об этом я хотел спросить.
- Именно об этом я и хотел спросить.
- Именно это я хотела спросить.

Das ist es, was ich fragen wollte.

Я хотел бы спросить.

Ich würde gerne fragen.

Тебе придётся спросить его.

- Du wirst ihn fragen müssen.
- Ihr werdet ihn fragen müssen.
- Sie werden ihn fragen müssen.

Я забыл спросить его.

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.

Тому надо было спросить.

Tom hätte fragen sollen.

Нам надо спросить дорогу.

Wir müssen nach dem Weg fragen.

Меня нельзя было спросить?

Warum hast du nicht mich gefragt?

спросить людей в сообществе

ist es, Leute in der Gemeinschaft zu fragen

- Мне надо пойти спросить Тома.
- Мне надо пойти спросить у Тома.

Ich muss Tom fragen.

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Ich hätte zuerst Tom fragen sollen.

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

Ich habe vergessen, Sie nach Ihrem Namen zu fragen.

- Мне надо спросить тебя о Томе.
- Я должен спросить тебя о Томе.

Ich muss dich etwas über Tom fragen.

- Я написал ему, чтобы спросить, почему.
- Я написала ему, чтобы спросить, почему.

- Ich schrieb ihm und frage ihn, warum.
- Ich schrieb ihm und fragte nach dem Grund.

- Можно спросить у тебя кое-что странное?
- Можно спросить одну странную вещь?

Darf ich dich mal etwas Komisches fragen?

Эй, Том, можно тебя спросить?

Hallo, Tom! Darf ich dich was fragen?

Могу я спросить Ваше имя?

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Можно спросить, сколько тебе лет?

Darf ich fragen, wie alt du bist?

Вот что я хотел спросить.

Ich wollte dich folgendes fragen.

Когда ты собираешься спросить её?

Wann willst du sie fragen?

Попробуй спросить Тома еще раз.

Frag Tom noch mal!

Лучше тебе спросить доктора Танака.

Da fragst du besser Dr. Tanaka.

Том не знает, кого спросить.

Tom weiß nicht, wen er fragen soll.

Нам надо спросить, сколько времени.

Wir müssen fragen, wie viel Uhr es ist.

Им следует сначала спросить Тома.

Sie sollten erst Tom fragen.

Должны ли мы спросить разрешение?

Müssen wir um Erlaubnis fragen?

Я забыл спросить Ваше имя.

Ich habe vergessen, Sie nach Ihrem Namen zu fragen.

Ты мог бы меня спросить.

Du hättest mich fragen können.

- Почему бы тебе просто его не спросить?
- Почему бы вам просто его не спросить?
- Почему бы тебе просто не спросить его?
- Почему бы вам просто не спросить его?

Warum fragst du ihn nicht?

- Почему бы вам просто не спросить её?
- Почему бы тебе просто не спросить её?
- Почему бы вам просто её не спросить?
- Почему бы тебе просто её не спросить?

Warum fragst du sie nicht?

- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?

- Darf ich dich etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?

- Я могу спросить, что вы здесь делаете?
- Я имею право спросить, что вы здесь делаете?
- Я могу спросить, что ты здесь делаешь?
- Я имею право спросить, что ты здесь делаешь?

- Darf ich fragen, was du hier treibst?
- Darf ich fragen, was Sie hier treiben?
- Darf ich fragen, was ihr hier treibt?

- Мне нужно кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно у вас кое-что спросить.

Ich muss dich etwas fragen.

- Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Я хочу вас кое о чём спросить.

- Ich möchte dich etwas fragen.
- Ich möchte Sie etwas fragen.
- Ich will euch etwas fragen.

- Я забыл у неё об этом спросить.
- Я забыл у них об этом спросить.

Ich habe vergessen, sie danach zu fragen.

- Я хочу кое о чём их спросить.
- Я хочу её кое о чём спросить.

Ich will sie etwas fragen.

- Можешь у Тома спросить. Он тоже видел!
- Можете у Тома спросить. Он тоже видел!

Du kannst Tom fragen. Der hat es auch gesehen!

- Я собирался спросить тебя то же самое.
- Я у вас то же самое собирался спросить.
- Я у тебя то же самое собирался спросить.
- Я у вас то же самое хотел спросить.
- Я у тебя то же самое хотел спросить.

Ich wollte Sie das Gleiche fragen.

Тебе следует спросить у него совета.

Du solltest ihn um Rat fragen.

Могу я спросить, сколько вам лет?

- Was ist Ihr Alter, wenn ich fragen darf?
- Darf ich fragen, wie alt Sie sind?

Ты должен спросить разрешения у родителей.

Du solltest deine Eltern um Erlaubnis bitten.

- Можно мне задать вопрос?
- Можно спросить?

- Könnte ich eine Frage stellen?
- Darf ich eine Frage stellen?

Не могу найти никого, чтобы спросить.

Ich finde niemanden, den ich fragen kann.

Мне нужно спросить тебя насчёт Тома.

- Ich muss dich was über Tom fragen.
- Ich muss euch was über Tom fragen.
- Ich muss Sie was über Tom fragen.

Я хочу спросить тебя о Томе.

Ich möchte dich über Tom fragen.

Мне не у кого спросить совета.

Ich habe niemand, den ich um Rat fragen kann.

Я знаю, что ты собираешься спросить.

Ich weiß, was du fragen wirst.

Это то, что я хочу спросить.

- Das möchte ich fragen.
- Das ist es, was ich fragen möchte.

Могу я спросить, что это значит?

Darf ich fragen, was das bedeutet?

Ты должен спросить разрешения у учителя.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.

О чём вы хотите меня спросить?

Was wollen Sie mich fragen?

Что ты хочешь у меня спросить?

Was möchtest du mich fragen?

Что ты хотел у меня спросить?

Was möchtest du mich fragen?

Не лучше ли тебе спросить Тома?

- Wäre es nicht am besten Tom zu fragen?
- Sollten wir nicht Tom fragen?

Не лучше ли у Тома спросить?

Wäre es nicht am besten Tom zu fragen?

Ничего не случится, если просто спросить.

Fragen schadet nicht.

Я забыл спросить у Тома совета.

Ich habe vergessen, Tom nach seinem Rat zu fragen.

Вам придётся спросить это у него.

Du wirst ihn das fragen müssen.

О чём ты хочешь меня спросить?

Was willst du mich fragen?

Он не знает, у кого спросить.

Er weiß nicht, wen er fragen soll.

Позвольте мне спросить вас об этом.

Lass mich dich das fragen.

- Может, нам стоит спросить у кого-нибудь дорогу.
- Может, нам спросить у кого-нибудь дорогу.

Vielleicht sollten wir jemanden nach dem Weg fragen.

- Почему бы тебе не спросить у господина Уайта?
- Почему бы вам не спросить у господина Уайта?

- Warum fragen Sie nicht Herrn White?
- Warum fragt ihr nicht Herrn White?
- Warum fragst du nicht Herrn White?

- Я хотел бы сам спросить Тома об этом.
- Я хотел бы сам спросить об этом Тома.

Das möchte ich Tom gerne selbst fragen.

- Можно спросить, почему это для тебя так важно?
- Можно спросить, почему это для вас так важно?

- Darf ich fragen, warum dir das so wichtig ist?
- Darf ich fragen, warum euch das so wichtig ist?
- Darf ich fragen, warum Ihnen das so wichtig ist?

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

- Du solltest Tom zu alldem befragen.
- Ihr solltet Tom zu all dem befragen.
- Sie sollten Tom zu all dem befragen.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

Da müssen Sie jemand anderen fragen.

Могу я спросить ваше имя и адрес?

Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Могу я вас кое о чём спросить?

Darf ich euch etwas fragen?

Я хочу вас кое о чём спросить.

Ich will euch etwas fragen.

Мне надо было спросить у тебя разрешения?

Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?